Wat betekent “ bum-bums ” hier?

In een Pitchfork-artikel ( Alvvays: Antisocialites Album Review ) kwam ik dit tegen woord bum-bum , en ik kan “niet achterhalen wat het betekent. Hier is de zin waarin het voorkomt:

Beter nog, in dezelfde geest, is Not My Baby, een pijnlijk en etherisch nummer dat billen zoals het antwoord op de Ronettes Be My Baby .

Van verschillende online woordenboeken die ik heb geprobeerd, had alleen Wiktionary een vermelding voor bum-bum , en er stond:

  1. (Brazilië, kinderachtige) billen

De Het woord dat in het Pitchfork-citaat wordt gebruikt, lijkt echter een werkwoord te zijn, en als het van dit zelfstandig naamwoord afkomstig is, vraag ik me af welke heupgerelateerde actie het zou kunnen aanduiden en hoe dat in de zin kan passen.

Antwoord

“Bum bum”, “dum dum” enz. Zijn imitatieve uitdrukkingen die bedoeld zijn om een muzikale beat te vertegenwoordigen.

Uit het boek Blacktime Nummer van Rosalie Wolfe , dat ik vond op Google Books :

Bij het tokkelen van zijn gitaar opende ze haar ogen en staarde wezenloos in de duisternis. De noten waren zacht … Met haar tenen hield ze de tijd voor buitenritmes …

Ik ben niet alleen maar een woordspeling, hun

dee dee dum, bum bum

Ik ben niets anders dan een pistool, hun

dee dum dum, bum bum

James K. wijst er terecht op dat in jouw voorbeeld “bum-bum” is aangepast als een verb:

Beter nog, in dezelfde geest, is “Not My Baby”, een pijnlijke en etherische song die bum-bums vinden het antwoord op de Ronettes “Be My Baby” leuk.

Reacties

  • Goed, dus hier " bum-bum " wordt gebruikt als een werkwoord.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *