Wat betekent “ Klop op hout ”?

Uit het woordenboek lijkt het alsof het een soort ritueel is dat je doet voor geluk, maar ik weet nog steeds niet wanneer je echt op hout zou kloppen .

Reacties

  • Geschiedenis van waar de phraze vandaan komt zou leuk zijn.

Antwoord

Kloppen op hout was vroeger een manier om vermoedelijke dreigende pech af te weren, en nu wordt het gebruikt als een tongval -cheek soort zin voor wanneer iemand veel geluk heeft gehad, wat inhoudt dat de persoon voorzichtig moet zijn om de pech die kan volgen te vermijden. The Phrase Finder zegt:

Deze zin wordt gebruikt door mensen die op hun knokkels tikken op een stuk hout in de hoop pech te voorkomen. In het Verenigd Koninkrijk wordt de uitdrukking hout aanraken gebruikt – vaak gekscherend door op het hoofd te tikken. De zinnen worden soms uitgesproken als iemand al een beetje geluk ervaart en hoopt dat het zal voortduren – bijvoorbeeld ik ben geweest winnen op elke race – touch wood “.

Oorsprong

De afleiding kan de associatie zijn die hout en bomen hebben met goede geesten in de mythologie, of met het christelijke kruis. Vroeger werd het als geluk beschouwd om op bomen te tikken om de houtgeesten binnenin te laten weten dat je er was. Dergelijke tradities bestaan nog steeds in Ierland. Zie ook – de lieve knoppen van mei.

De Britse versie van de uitdrukking – “touch wood”, dateert van vóór de Amerikaanse “knock on wood” en werd zelf voorafgegaan door een Latijnse versie – “absit omen”, wat betekent “ver zij dat voorteken van ons”. Dit dateert in ieder geval uit het begin van de 17e eeuw, wanneer het wordt geciteerd door John Heywood in zijn verzamelingen spreekwoorden. Het is niet “duidelijk wanneer” touch wood “begon te worden gebruikt als een teken van geluk, maar het moet rond 1850 zijn geweest, toen het academische correspondentiemagazine Notes and Queries dit publiceerde:

Er is waarschijnlijk een oud-Engelse uitdrukking voor het afwenden van kwaad, maar het komt niet in me op: “I touch wood”, “Bar voorteken”, “Bar pech” lijken onhandig.

“Knock on wood” is bekend uit het begin van de 20e eeuw; bijvoorbeeld The Syracuse Herald, februari 1905:

Het nalaten om op hout te kloppen kan verantwoordelijk zijn geweest voor het onbetamelijke gedrag van het weer vandaag.

Google Books toont een 1908-voorbeeld :

Reacties

  • Sorry maar wat doet " tongue-in-cheek " bedoel je? Ik ben behoorlijk zwak tegen dergelijke uitspraken …
  • Op een ironische manier, niet bedoeld om serieus te worden genomen. De Phrase Finder heeft dat ook.
  • Overigens heeft zin een s , niet een z . Zelfs Amerikanen geven dat toe.

Antwoord

Het betekent in feite: “Ik weet dat ik mezelf zou kunnen negeren”. Het weerspiegelt het besef dat wat ik zeg beroemde laatste woorden kunnen zijn. Sommigen hebben het beschouwd als een manier om “de vierde muur te breken”. Geweldig voor het beschrijven van sportvoorspellingen. “Jinx” verwijst naar de kracht die gesproken woorden hebben om precies datgene wat ze voorspellen tegen te gaan.

Hoe klop je op hout:

Goofus: Als de Rangers de Canadiens vegen, neem ik een week vrij van mijn werk om naar de finale te kijken!
Oh oh! Goofus wordt hier als vanzelfsprekend beschouwd het feit dat de Rangers de Canadiens zullen veroveren! Maar hij wordt niet beschermd tegen (1) de goden die overmoed haten, (2) dat het leven slechts een podium is en een voorliefde heeft voor dramatische ironie, of (3) de magische kracht van gesproken voorspellingen om de wereld te beïnvloeden! Kortom, hij dreigt vervloekt !

Galant: Als de Rangers de Canadiens vegen – klop op hout – neem ik een week vrij van mijn werk om naar de finale te kijken!
Kijk hoe, door op hout te kloppen en zich bewust van die mysterieuze krachten hierboven, heeft Gallant zichzelf niet alleen geïsoleerd van die magische krachten, maar ook de beschamende mogelijkheid dat zijn vrienden deze verklaring later in zijn gezicht naar voren brengen! Huzzah!

Reacties

  • Hoe " breekt de vierde muur "?
  • Het " drukt het besef uit " dat " wat ik zeggen dat het misschien beroemde laatste woorden zijn ", " dat het leven slechts een podium is en een voorliefde heeft voor dramatische ironie ", het is een knipoog naar de " de goden [degenen die over ons waken] die hoogmoed haten " . Trefwoorden hier: Stage, watch, awarenss

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *