Want iedereen zal gezouten worden met vuur, en elk offer zal gezouten worden met zout (Marcus 9 : 49)
Wat betekent het om gezouten te worden met vuur ?! Uit dit vers blijkt dat men op een van de twee mogelijke manieren gezouten kan worden: met vuur of met zout. Wat zijn de verschillen?
Opmerkingen
- Enkele passages die kunnen helpen bij het vormen van een antwoord: ” Bovendien moet u elk graanoffer van u met zout kruiden, zodat het zout van het verbond met uw God niet ontbreekt aan uw graanoffer; met al je offerandes moet je zout offeren. ” (Leviticus 2:13) ” Wat mij betreft, ik doop je met water tot bekering , maar Hij die na mij komt, is machtiger dan ik, en ik ben niet geschikt om zijn sandalen uit te doen; Hij zal je dopen met de Heilige Geest en vuur. ” (Mattheüs 3:11) Over de relevantie van de laatste, zie hier .
- Zie mijn opmerkingen hier , die niet alleen verwijzen naar volledige onvruchtbaarheid, maar ook naar een permanente staat van verlatenheid.
Antwoord
Wanneer Jezus de woorden “gezouten met vuur” uitspreekt, “hij verwijst waarschijnlijk terug naar het vers in Leviticus 2:13 dat luidt: (NIV)
Kruid al uw graanoffers met zout. laat het zout van uw verbond met uw God uit uw graanoffers, voeg zout toe aan uw offergaven.
Ook in Leviticus 2:16 lezen we,
De priester zal het herdenkingsgedeelte van het geplette graan en de olie, samen met alle wierook, branden als een offer aan de Heer met vuur.
Het woorden van Jezus, “iedereen zal worden gezouten met vuur” is een profetische uitspraak, en in vers 50 lezen we, (NIV)
“Zout is goed , maar als het zijn zoutigheid verliest, hoe kun je het dan weer zout maken? Heb zout in jezelf en heb vrede met elkaar. “
De woorden van Paulus lijken ons te vertellen dat hij in gedachten heeft dat het bovenstaande vers in Leviticus en door Jezus is gesproken, wanneer hij spreekt uit Romeinen: 12-1
Daarom verzoek ik u, broeders, met het oog op Gods genade, om uw lichamen als levende offers te brengen, heilig en God welgevallig – dit is uw geestelijke daad van aanbidding
En dan zegt hij in vers 2:
Conform niet langer aan het patroon van deze wereld , maar word getransformeerd door de vernieuwing van je geest.
en dan lezen we nogmaals Paulus sprekend in Filippenzen 4: 7,
“En de vrede van God die alle begrip te boven gaat, zal uw hart en geest in Christus Jezus behoeden. “
Kijkend naar de bovenstaande drie verzen, Romeinen 12: 1- 2 en Filippenzen 4: 7 kunnen we vaststellen dat de uitdrukking “vernieuwing van de geest” en “hart” ertoe zal leiden dat de gelovige wordt begiftigd met de “vrede van God die alle begrip te boven gaat, en uw hart en geest zal bewaken in Christus Jezus.
Wanneer we Marcus: 49-50 opnieuw lezen, zegt Jezus, (NIV)
“Heb zout in jezelf en vrede met elkaar hebben. “
Zoals ik al zei, is de tekst” iedereen zal met vuur worden gezouten “, een profetische uitspraak van Jezus. Paulus is zich er waarschijnlijk niet van bewust dat hij helpt om de woorden van Jezus te vervullen en is zich waarschijnlijk ook niet bewust van zijn eigen woorden, “om uw lichamen als levende offers te brengen”, heeft zijn betekenis in Leviticus 2:13. Ik denk dat Paulus het zou hebben genoemd. deze schriftgedeelten voor ons als hij zich bewust was van het verband.
Dus wat kunnen we begrijpen over de bovenstaande schriftgedeelten?
1: Vernieuwing van het hart en de geest resulteert in vrede voor de gelovige .
2: Jezus zegt ons “zout in jezelf te hebben en vrede met elkaar te hebben”.
3 Het hebben van dit zout in onszelf zal ons vrede geven.
In 1: Thess 5-19, zo wordt ons verteld,
“Doof het vuur van de geesten niet:
Een gezegde dat ons informeert dat de Geest vuur is.
En in Romeinen: 8-6 staat:
“De geest beheerst door de geest is leven en vrede. “
Zout in onszelf hebben, moet betekenen dat we onze geest met vrede bewaren.
(Ik hoop dat het verband tussen zout en vrede zo is als evi deuk voor de lezer zoals het voor mij is).
Conclusie:
“gezouten worden met vuur betekent,”
Te bewaren met de Heilige Geest
Het vuur is de Heilige Geest en het zout is het conserveermiddel. Maar er is een waarschuwing dat we het conserveermiddel (zout) kunnen verliezen, omdat het is geschreven in Marcus: 9-50
“Zout is goed, maar als het zijn zoutigheid verliest, hoe kun je het dan weer zout maken? ?
“Doof het vuur van de geesten niet.” 1: Thess 5-19.
Leviticus 2: 13 = De oud convenant
Mark 9:49 = Het nieuwe convenant
Reacties
- Dit is ongelooflijk diep en goed geïnspireerd door de heilige geest, denk ik. Ik ben iemand die hoopt op de vlam van God , de heilige geest, of Jezus leidt me naar redding. Amen hiervoor. Ik vind het heerlijk om nieuwe Schriftgedeelten te ontdekken! Thess 5-19 is inspirerend en vlamt op geweldig nieuws om te horen 🙂
Antwoord
Het vers “(For) iedereen zal door vuur worden gezouten” staat niet op zichzelf, ook al is het in de NIV geschreven alsof het zou moeten. onderdeel van een onderwijssessie die Jezus had met zijn discipelen die continu ues, “Zout is goed, maar als het zijn zoutheid verliest, hoe kun je het dan weer zout maken. Heb zout in jezelf en heb vrede met elkaar. “
Deze leer van vers 43 tot 50 gaat over vrede of liefdevolle harmonie met andere christelijke discipelen op een manier die Jezus beschrijft als zout hebben. Net zoals een beetje zout smakeloos voedsel kan smaken, zo zouden christenen de samenleving waarin we leven en werken moeten “zouten” door de liefdevolle zorg die dergelijke “zoutheid” aan anderen toont.
In de verzen 43 tot 47 gebruikt Jezus grafische illustraties van zelfverminking om te voorkomen dat we op verleidingen reageren door te zondigen. Hij specificeert het soort zonden niet, maar de context van deze hele passage zou suggereren dat het zonden zijn die hechte persoonlijke relaties zouden schaden, zoals schadelijke kritiek, afgunst, jaloezie, lust enz. In vers 47: “” Het is beter voor u het koninkrijk van God binnen te gaan met één oog dan met twee ogen te worden geworpen in de hel, waar “hun worm niet sterft en het vuur niet wordt uitgeblust.” “
Vers 50 moet beginnen met het koppelingswoord “For”, zoals Mounce duidelijk laat zien in zijn in terlinear Grieks / Engels vertaling. Vers 49 roept twee vragen op. Wat betekent het om “gezouten” te zijn? Hoe doe je dit bij vuur?
De eerste vraag kan worden beantwoord door twee kruisverwijzingen. Eerst naar Leviticus 2 vers 13 “Het zout van het verbond van uw God.” Dit vereiste gehoorzaamheid aan Gods wetten, die Jezus in Mattheüs 22 v 37 tot 39 samenvatte als “Heb de Heer, uw God, lief” en “Heb uw naaste lief als uzelf.” Onze passage gaat over uw naaste liefhebben.
Hoe worden we door vuur gezouten? Door de verschillende soorten beproevingen te doorlopen waarnaar Jakobus verwijst in hoofdstuk 1 vers 2: “Beschouw het als pure vreugde, mijn broeders, wanneer je met allerlei soorten beproevingen te maken krijgt, want het testen van je geloof ontwikkelt volharding.” “Het is zoals de manier waarop zout gewonnen kan worden uit zeewater dat in een enorme pan wordt verwarmd. Naarmate het water verdampt, wordt het zout steeds meer geconcentreerd totdat het uitkristalliseert en kan worden afgeschuimd.
Hoe kan zout zijn zoutheid verliezen? Huishoudelijk zout is de chemische stof natriumchloride dat zeer oplosbaar is in water en kan worden opgelost en weggespoeld. Het is heel goed mogelijk dat Jezus gewend was aan zout dat werd geproduceerd door de zee te verdampen. water op grote zanderige pannen. Terwijl het zout uitdroogt en wordt opgeschept, wordt het koud en ook wat fijn helder zand. Dus als dergelijk zout nat wordt, blijft er alleen smaakloos zand over.
Opmerkingen
- Welkom bij Biblical Hermeneutics Stack Exchange Simon, bedankt voor je bijdrage – dit is een goed eerste antwoord! Zorg ervoor dat je onze site gebruikt tour voor meer informatie over ons. We ‘ verschillen een beetje van andere sites.
- U ‘ zult een beter gevoel krijgen voor de site terwijl u de rondleiding volgt en andere vragen en antwoorden ziet. Houd er rekening mee dat dit is geen christelijke site . Zorg ervoor dat u kijk wat ons onderscheidt van andere sites die de Bijbel bestuderen .
Antwoord
Tekstuele varianten
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται καὶ πᾶσα θυσία ἀλὶ ἁλισθήσεται TR, 1550
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται NA28
Volgens Constantin Tischendorfs kritische apparaat,
De volgende exegese is gebaseerd op de langere variant.
Exegese van Marcus 9:49
- Het voegwoord γὰρ (“voor”)
Het voegwoord γὰρ verbindt Marcus 9:49 met de voorgaande verzen; daarom moet Marcus 9:49 worden geïnterpreteerd met dezelfde verzen in gedachten.
In The Greek New Testament schreef Henry Alford, 1
Wat is γάρ? Het verbindt het met de plechtige beweringen in Marcus 9: 43-48 , καλόν ἐστίν σε … ( It beter voor je is … ) en geeft een reden waarom het voor ons beter is om af te snijden en weg te werpen, & c.
Exegese van Marcus 9: 43-48
43 En als je hand beledigt u, snijd het af. Het is beter voor u het leven kreupel binnen te gaan in plaats van twee handen te hebben om Gehenna binnen te gaan, in het onuitblusbare vuur. 44 waar hun worm niet doodgaat en het vuur niet wordt geblust. 45 En als je voet je beledigt, hak hem dan af. Het is beter voor u het leven kreupel binnen te gaan in plaats van met twee voeten in Gehenna te worden geworpen, in het onuitblusbare vuur. 46 waar hun worm niet doodgaat en het vuur niet wordt geblust. 47 En als je oog je beledigt, trek het er dan uit. Het is beter voor u het koninkrijk van God met één oog binnen te gaan in plaats van twee ogen te hebben die in de vurige Gehenna worden geworpen, 48 waar hun worm niet sterft en het vuur niet wordt uitgeblust.
43 Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου ἀπόκοψον αὐτήν καλόν σοι ἐστίν κυλλὸν εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον 44 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται 45 καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε ἀπόκοψον αὐτόν καλόν ἐστίν σοι εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον 46 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται 47 καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε ἔκβαλε αὐτόν καλόν σοι ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρὸς 48 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν εες τεν γέενναν τοῦ πυρὸς 48 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν τελπαῦ τ esus Christus verwijst herhaaldelijk naar Gehenna (γέεννα), de plaats van eeuwige straf waarnaar het christendom in het Engels vaak verwijst met de eigennaam “Hel”. Zo streng en zo weerzinwekkend is de plaats en de straf daarin dat hij zijn toehoorders in dit leven smeekt om hun hand of voet af te hakken, of hun oog uit te rukken, als deze lichaamsdelen hen zouden doen zondigen en het oordeel / de straf van Gehenna. 2 In Gehenna, dat hij door de attributieve genitief τοῦ πυρὸς beschrijft als “vurig”, is er onblusbaar vuur (τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον). Hoewel dezelfde naam verwees naar een vuilnisbelt in de vallei van Hinnom (hieronder afgebeeld), ook bekend als Tofet (תֹּפֶת), werd hij later geassocieerd met de plaats van de eeuwige bestraffing van de goddelozen in de wereld te komen.
In zijn commentaar op Psa. 27:13, schreef David Kimchi, 3
En ik geloofde dat ik hoop had in Yahveh en dat ik Zijn goedheid zou zien in de wereld die komt. En dit is “in het land van de levenden” (בארץ חיים). En hij riep de wereld om te komen “het land van de levenden.” En hoewel de ziel geen plaats of woning op aarde heeft, maar aangezien de goedheid van de komende wereld wordt vergeleken met Gan Eden, dat (letterlijk) een plaats op aarde is, werd het gezegd door middel van een gelijkenis voor het begrijpen van de toehoorders.
האמנתי שיש לי תקוה בחבחי וראה בטובו לעולם הבא. וזהו בארץ חיים. וקרא לעולם הבא ארץ חיים, ואף על פי שאין לנשמה מקום וכל שכן ארץ. אלא לפי שנמשל טוב עולם הבא לגן עדן, שהוא מקום בארץ, להבין השומעים נאמר דרך משל.
Evenzo wordt het oordeel van de goddelozen “Gehinnam” genoemd. En het is (letterlijk) een plek op aarde nabij Jeruzalem. En het is een weerzinwekkende plaats, en ze gooien daar onreine dingen en lijken, en er was daar altijd vuur om de onreine dingen en de beenderen van de lijken te verbranden. Daarom wordt het oordeel van de goddelozen “Gehinnam” (גיהנם) genoemd door middel van een gelijkenis . En de beloning van de rechtvaardigen wordt ‘Gan Eden’ genoemd, de opmerkelijkste plek op aarde, en het wordt ‘het land van de levenden’ genoemd, want als een man daaruit wordt verdreven, wordt hij ter dood veroordeeld.
כמו שנקרא גם כן משפט הרשעים גיהנם והוא מקום בארץ סמוך לירושלים, והוא מקום נמאס ומשליכים שם הטומאות והנבילות, והיה שם אש תמיד לשרוף הטומאות ועצמות הנבילות, לפיכך נקרא על דרך משל משפט הרשעים גיהנם . ונקרא שכר הצדיקים גן עדן, שהוא מקום המשובח בארץ והוא נקרא ארץ חיים, כי כאשר גורש האדם משם נקנסה עליו מיתה. …
ul>πυρὶ ἁλισθήσεται (“alles / iedereen zal met vuur worden gezouten”) Commentaren verschillen van mening over hun interpretatie van het woord πᾶς, wat “alles” betekent. In Horae Hebraicae et Talmudicae schreef John Lightfoot bijvoorbeeld: 4
πᾶς, alle , moet niet door iedereen worden begrepen, maar door elk van hen ” wiens worm niet sterft, ” & c.
In The Greek New Testament , 5 Henry Alford schreef:
πᾶς is dan iedereen, absoluut: verwijzend naar zowel de σε als de αὐτῶν hierboven.
Met andere woorden, “ iedereen zal worden gezouten met vuur” moet verwijzen niet alleen naar de voorgaande σε (“u”) in vers 43, 45 en 47 waar de Heer Jezus Christus zijn toehoorders smeekt om hun hand of voet af te hakken of hun oog uit te rukken als een van die lichaamsdelen ” u beledigen ”(σκανδαλίζῃ σε) – deze mensen zijn ongetwijfeld rechtvaardig – maar ook naar αὐτῶν (” hun “) dat verwijst naar th e onrechtvaardigen wiens worm niet sterft in vers 44, 46 en 48.
Alford merkte verder op: 6
πᾶσα θυσία (“elk offer”) is … parallel aan πᾶς, en καί equivalent aan net als.
Met andere woorden , πᾶς πυρὶ ἁλισθήσεται (“iedereen zal met vuur worden gezouten”) is gelijk aan πᾶσα θυσία ἀλὶ ἁλισθήσεται (“elk offer zal worden gezouten met zout”).
Als Alford gelijk heeft in die zin dat de twee clausules zijn parallel, en dat πᾶς iedereen absoluut betekent (dwz rechtvaardig en onrechtvaardig), dan:
- πᾶς (“iedereen”) = πᾶσα θυσία (“elk offer”)
Zowel de rechtvaardigen als de onrechtvaardigen zijn offers.
- πυρὶ ἁλισθήσεται (“zal met vuur gezouten worden”) = πᾶσα θυσία ἀλὶ ἁλισθήσεται (“zal met zout worden gezouten”)
Als vuur vernietigt, maar zout behoudt, hoe kunnen de twee clausules dan parallel zijn? Net als zout betekent 7 vuur ook reiniging en zuivering. 8 Net als vuur kan 9 zout ook vernietiging betekenen. 10
Alford gaat verder, 11
Vuur is het symbool van de goddelijke zuiverheid en aanwezigheid: – onze God is een verterend vuur, niet alleen voor zijn vijanden, maar ook voor zijn volk: maar in hen zal het vuur alleen verbranden wat onrein is en moet worden gereinigd, 1 Kor. 3:13; 1 Pet. 1: 7, 4:12, 4:17. Ditzelfde vuur zal voor hen als conserveringszout zijn.
Alford merkt op dat Jes. 33: 14-15, 12 waarin het is geschreven,
14 De zondaars in Zion is bang; angst heeft de huichelaars verrast. Wie van ons zal bij het verslindende vuur wonen? wie van ons zal wonen met eeuwige brandwonden? 15 Hij die rechtvaardig wandelt en oprecht spreekt; hij die het gewin der onderdrukking veracht, die zijn handen schudt van het aanhouden van steekpenningen, die zijn oren stopt voor het horen van bloed, en zijn ogen sluit voor het zien van kwaad; KJV
Jesaja zegt niet dat niemand zal wonen bij het verterende / verslindende vuur (אֵשׁ אֹוכֵלָה) en de eeuwige verbrandingen. Hij antwoordt veeleer positief dat de rechtvaardigen dat zullen doen. Aan de andere kant, “de zondaars in Zion zijn bang.” 13
Dienovereenkomstig worden in Marcus 9:49 de rechtvaardigen gezuiverd van zonde wanneer ze met vuur worden gezouten, terwijl de onrechtvaardigen worden verslonden als ze met vuur worden gezouten. Echter, opdat men niet gelooft dat het vuur de onrechtvaardigen permanent vernietigt, “hun worm sterft niet” – dat wil zeggen, ze worden eeuwig “gekweld in deze vlam”. 14 Iedereen zal met vuur gezouten worden; vuur zal anders reageren in overeenstemming met iemands gerechtigheid. De rechtvaardigen zullen worden gezuiverd, terwijl de onrechtvaardigen zullen worden gekweld, net zoals zout kan worden gebruikt om ofwel behoud / zuivering of vernietiging aan te duiden.
Referenties
Alford, Henry. The Greek Testament. Vol. 1. Boston: Lee en Shepard, 1878.
Kimchi, David (דוד קמחי). Peirush al Sefer Tehillim (פירוש על ספר תהלים). Jeruzalem: 2004.
Lightfoot, John. Horae Hebraicae et Talmudicae: Hebreeuwse en Talmudische oefeningen. Trans. Gandell, Robert. Vol. 2. Oxford: UP of Oxford, 1859.
Footnotes
1 Vol. 1, p. 380
2 Matt. 23:33
3 blz. 83-84
4 Vol. 2, p. 425
5 Vol. 1, p. 380
6 ibid
7 cp. Eze. 16: 4; 2 Koningen 2: 20-21
8 vgl. Mal. 3: 2-4; Zec. 13: 9
9 cp. Deu. 9: 3
10 cp. Jdg.9:45
11 Vol. 1, p. 380
12 ibid
13 Isa. 33:33
14 Lucas 16:24
Antwoord
Ik zou Ik zou graag een andere benadering willen voorstellen voor het probleem van de betekenis van “gezouten worden met vuur”, een benadering die veel lezers verrassend radicaal vinden, maar die ik ze aanspreek om niet zonder meer af te wijzen. Het is in feite dat het een tekstuele corruptie is. Ik stel voor dat Mark schreef “al hun substantie zal worden geconsumeerd”, het lezen van manuscript k (omnis autem substantia consumitur). Het vorige vers 48 vertaalt Jesaja. Jesaja 66.24 gaat verder met waaromw dr) wn lkwl b $ r (en er zal minachting zijn voor alle vlees), dwz de maden van 48 zullen ervoor zorgen dat al hun vlees wordt geminacht omdat ze door hen worden verteerd, vandaar dat al hun substantie zal worden verteerd . De vertaler correct vertaald met pasa gar ousia analothesetai. Een lezer was bekend met de betekenis “eigendom” voor ousia door het gebruik ervan in deze zin in het alledaagse Grieks, maar dit klopte hier niet. dus las hij het als soia (brandoffer), een woord dat hem zeer bekend was door het gebruik ervan in de Oudgriekse vertaling van het Oude Testament en zeer toepasselijk om “zal worden geconsumeerd”. Dit geeft pasa gar soia analothesetai (elk brandoffer wordt geconsumeerd). Psi leest dit (met de latere toevoeging ali (met zout)). Maar dit slaat nergens op in de context. Daarom, denkend dat dit dit vers met 50 zou verbinden, vermoedde hij uit Leviticus 2.13 pasa soia ali alisthesetai (elk brandoffer zal met zout worden gezouten) gevonden, minus ali, in 12 manuscripten, met het in meer dan 28. Maar dit is niet passend in de context, vandaar S familie 1 familie 13 +, ss sa een beetje bo, geo arm pas gar puri alisthesetai (alles wordt gezouten met vuur). Nog steeds geen zin. Wat ik zeg is gebaseerd op mijn opvatting dat Marcus evangelie in het Latijn is geschreven, een mening die ik naar voren breng in mijn Een reconstructie van het oorspronkelijke Latijn van het evangelie van Marcus, met een Engelse vertaling en een tekstueel commentaar (die staat op Degenen die geloven dat het evangelie van Marcus in het Grieks is geschreven, moeten het eerste deel van wat ik heb geschreven aanpassen: “Ik stel voor dat” gezouten zijn met vuur “een tekstuele verbastering is, en dat Marcus pasa gar ousia analothesetai schreef (al hun substantie zal worden geconsumeerd.) Ousia komt in geen enkel Grieks manuscript voor, maar het is in het Latijn bewaard gebleven in manuscript k, in de vertaling substantia in omnis autem substantia consumitur “. Ga dan verder met “Een lezer die bekend is met …”
Opmerkingen
- Inderdaad een zeer interessant en absoluut geldig perspectief. Kunt u alstublieft een korte samenvatting geven van uw antwoord? Zoals, welke vertaler, volgens deze opvatting, zich vergiste, welke transatie verkeerd was (en tegelijkertijd nergens op slaat), en op welke manier, volgens deze opvatting, de juiste manier van vertalen is.
Answer
“Want iedereen zal met vuur worden gezouten, en elk offer zal met zout worden gezouten.
Zout is goed: maar als het zout zijn zoutheid heeft verloren, waarmee wilt u het dan kruiden?
Hebt u zout in uzelf en hebt vrede met elkaar. Marcus 9: 49-50 KJV
Antwoord
Wat betekent “gezouten zijn met vuur” in Marcus 9:49?
Wat betekent: gezouten worden met het “vuur” van Gehenna, betekent in Marcus 9: 47-49
In de Bijbel keer was de meest effectieve manier om iets te vernietigen door het gebruik van vuur.
Deuteronomium 13:16 (NASB)
16 Dan moet u al zijn buit verzamelen in het midden van het open veld en verbrand de stad en al haar buit met vuur als een geheel brandoffer voor de Here, uw God; en het zal voor altijd een [a] ruïne zijn. Het zal nooit meer herbouwd worden.
Soms gebruikte Jezus de term “vuur” ook in figuurlijke zin om de vernietiging van de goddelozen aan te duiden nadat de engelen waren gescheiden hen van de rechtvaardigen. De goddelozen zullen in de vuuroven worden geworpen. (Vs 49-50 hieronder) (Vergelijk ook Mattheüs 25:41)
Mattheüs 13: 40-42,49-50 (NASB)
40 Dus zoals het onkruid wordt verzameld en met vuur wordt verbrand, zo zal het zijn aan het [a] einde van het tijdperk. 41 De Zoon des mensen zal zijn engelen uitzenden, en zij zullen alle struikelblokken uit Zijn koninkrijk [b] verzamelen, en degenen die wetteloosheid bedrijven, 42 en zullen ze in de vuuroven werpen; op die plaats zal er geween en tandengeknars zijn.49 Zo zal het zijn aan het [a] einde van het tijdperk; de engelen zullen tevoorschijn komen en [b] de goddelozen uit de rechtvaardigen halen, 50 en ze in de vuuroven werpen; op die plaats zal er gehuild en geknars van tanden zijn.
Temptations to Sin.
In de verzen hieronder 42-46 zult u lezen dat Jezus bij deze gelegenheid zijn discipelen waarschuwt (figuurlijk) om hun hand, voet, of het oog ervoor zorgt dat ze zondigen, anders worden ze in de Gehenna geworpen: “ 48 waar hun worm niet sterft en het vuur niet wordt geblust. 49″ Iedereen zal worden gezouten met vuur. “ Gezouten zijn met het” vuur “van Gehenna betekent eeuwige vernietiging – geen hoop op opstanding.
Marcus 9: 42-49 (NABRE)
42 “Degene die een van deze kleintjes die [in mij] geloven, laat zondigen, het zou beter voor hem zijn als een grote molensteen werden om zijn nek geslagen en hij werd in zee geworpen. 43 Als uw hand ervoor zorgt dat u zondigt, hak hem dan af. Het is beter voor u verminkt het leven binnen te gaan dan met twee handen Gehenna binnen te gaan, [a] in het onuitblusbare vuur. [44] [b] 45 En als uw voet u doet zondigen, hak die dan af. Het is beter voor u om kreupel het leven binnen te gaan dan met twee voeten in Gehenna geworpen te worden. [46] 47 En als uw oog u tot zonde brengt, trek het er dan uit. Het is beter voor jou om het koninkrijk van God binnen te gaan met één oog dan met twee ogen om in Gehenna te worden geworpen, 48 waar hun worm niet sterft en het vuur niet wordt uitgeblust . 49 “Iedereen zal met vuur worden gezouten.
Antwoord
“Wat betekent gezouten worden in Marcus 9:49?”
Vers 49: “Iedereen zal worden gezouten met vuur.” (ESV, NIV, NAS , NET).
49: "For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt."(KJV,NKJV,ARAMAIC,YLT)
Laten we de vraag in de langere context in twee secties als volgt bekijken:
a. v 49 “Want ieder zal met vuur gezouten worden,
b. en elk offer zal met zout gezouten worden.”
Let op het parallellisme van een & b (v 49)
a. Iedereen (N.M.S) ..zout (v-F.I.P) ..met vuur (N-D.M.S),
b. Elk offer (NFS) .. gezouten (VF.IP) ..met zout (ND.MS).
Observatie:
Ten eerste, het gebruik van het werkwoord “gezouten” in a & b is, om de actie van de toepassing van de agent (dative) te beschrijven, “fire” of “salt”
a) "salted" with "fire" to everyone (in hell - implied by v 43 -48) b) "salted" with "salt" every sacrifice.
dwz “dopen” met water, en “dopen” met vuur en Heilige Geest (Mt 3:11).
Second, (answer to the question) the salting appearse to affect the result, e.g. assist the burning or to enhance the effects positively or negatively. In the case of every one in hell,negatively, In the case of sacrifice, for higher and positive reason as God commanded.