Wat betekent “ To-may-to, to-mah-to ”?

Wat betekent “to-may-to, to-mah-to”?

Ik heb deze uitdrukking een paar gezien tijden en het lijkt op een soort gelijkheid te duiden. Maar wat betekent het werkelijk?

Reacties

Antwoord

Het verwijst naar het George Gershwin-nummer, ” Lets Call The Whole Thing Off “, dat een duet is tussen twee karakters van dif verwoede sociale klassen, en daarom verschillende accenten.

Jij zegt eether en ik zeg eyether,

jij zegt neether en ik zeg nyther ,

Eether, eyether, neether, nyther,

Laten we de hele zaak afblazen!

Jij houdt van potayto en ik van potahto,

Jij houdt van tomayto en ik hou van tomahto,

Potayto, potahto, tomayto, tomahto!

Laten we de hele zaak afblazen!

Tegenwoordig wordt het vaak gebruikt als iemand denkt dat er met verschillende woorden naar hetzelfde wordt verwezen.

” Ik denk dat David Beckham zijn best heeft gedaan ”

” Nou, hij is niet zo jong als hij was ”

” Oh, tomayto, tomahto ”

Reacties

  • Het ‘ is interessant dat in de ” origineel ” (de songteksten), dat verschil in uitspraak (naast vele andere) wordt feitelijk afgebeeld als zo groot dat het ‘ s genoeg reden om de romance te beëindigen! Maar in het moderne gebruik is het ‘ slechts een manier om te zeggen dat uw schijnbare verschil in mening of triviaal is of niet ‘ niet echt bestaan überhaupt (omdat het gewoon een kwestie van hetzelfde is en op verschillende manieren wordt gezegd).
  • @FumbleFingers Het ‘ is niet dat de uitspraak een reden is om te eindigen een romance, het ‘ is gewoon een symbool van alle verschillende verschillen tussen de twee karakters. Als er iets is, gegeven het hele nummer, is het ‘ helemaal geen goede reden. Het ‘ lijkt meer op hetzelfde niveau van ernst alsof ze ruzie zouden krijgen over hoe de gastendoekjes in de badkamer moeten worden opgehangen.
  • @Phoenix: Zeker , het ‘ is ” emblematisch ” – maar dat ‘ is een geïmpliceerde interpretatie . Het houdt vast aan de eigenlijke woorden van het nummer en geeft negen voorbeelden van uitspraakverschillen (plus één woordvolgorde). Er worden geen andere redenen voor het beëindigen van de relatie expliciet vermeld. Hoe dan ook, mijn punt was simpelweg dat uitspraakverschillen in dat nummer een metafoor zijn voor relationele disharmonie , terwijl ze in het moderne gebruik ‘ een metaforische manier van poetsen zijn afgezien van triviale verschillen.
  • Ik ‘ heb me altijd afgevraagd of deze uitdrukking misschien sterker was geworden door het huwelijk van Franklin Delano Roosevelt en zijn verre neef Eleanor Roosevelt. Naar verluidt spreken de twee ” Roosevelt ” anders uit.

Antwoord

Het verwijst naar verschillende manieren om tomaat te zeggen. Het betekent dat het niet uitmaakt of je het met een ander accent zegt, het is nog steeds hetzelfde. Dus de uitdrukking betekent: het maakt niet uit.

Antwoord

Het is een manier om een opgemerkt, geclaimd of verondersteld verschil tussen twee dingen als triviaal.

Attitudinaal combineert het een erkenning van een of ander verschil terwijl het tegelijkertijd dat verschil wegzwaait omdat het niet de moeite waard is om mee bezig te zijn.

En omdat de uitspraak ” to-mah-to ” tenminste op de oren is afgestemd op de Amerikaanse uitspraak , connotatief ” upper class, ” krijgt het ontslag een subtiel gewicht sinds het aandringen op de geldigheid van de ” uiteraard ” een triviaal verschil maakt iemand kieskeurig en hooghartig, een voorstander en een snob over kleine verschillen. En dat is altijd een nee-nee.

Er is een klassenspel dat netjes in de uitdrukking is ingebed, en dat is er zelfs zonder voordeel van de tekst waaruit de zin werd gesponnen – getuigenis van de verbaal genie van Ira Gershwin (hoewel ik had geraden dat het Cole Porter was, die ook in staat was tot zon prestatie.)

@Theta Bedankt voor die geweldige link!

Reacties

  • +1 voor het wijzen op het ” klassenspel ” aspect! Ik heb me als kind altijd afgevraagd waarom twee verschillen in uitspraak voldoende reden waren om een romance te verbreken.

Antwoord

AAN-MEI-AAN, AAN-MAH-AAN. Dit betekent dat het eigenlijk hetzelfde is. Het maakt niet uit hoe je het zegt en of je synoniemen gebruikt. Het is nog steeds hetzelfde / bedoel / woord.

Reacties

  • Welkom bij Engelse taal en gebruik @ghost. We zijn op zoek naar definitieve antwoorden op definitieve vragen, waarbij het beste antwoord kan worden gestemd. Raadpleeg het Helpcentrum . Dit antwoord lijkt te herhalen wat anderen hebben gezegd zonder nieuwe toe te voegen.

Antwoord

Enkele correcties over het nummer ( hoewel dat tomaat / tomahto is: deze discussie)

  1. Ira Gershwin schreef de teksten. George de muziek.
  2. Andere teksten zijn:

Maar oh! Als we de hele zaak afblazen, dan moeten we scheiden. En oh! Als we ooit scheiden, dan zou dat mijn hart kunnen breken!

De laatste regel is:

Omdat we weten dat we elkaar nodig hebben, kunnen we het afbellen maar beter afzeggen. Laten we de hele zaak afblazen.

Ze bij elkaar willen blijven, dus annuleren ze het afbellen. Dit betekent dat deze redenen triviaal zijn vergeleken met wat we voor elkaar betekenen.

Reacties

  • Is dit een antwoord, of wilde je reageren op een van de antwoorden? (Als dat het geval was, kan ik een moderator vragen er een opmerking van te maken, zelfs als je ‘ hebben nog niet genoeg reputatie voor hen)
  • Psst …! leg uit wat ” naar-mei-naar en naar-mah-naar ” betekent dat tegenwoordig en je antwoord (wat ik leuk vind) ‘ het risico heeft gewist.

Answer

Ik denk dat het verschillende opties behandelt. Het gaat over pe ople weigert ergens over eens te worden. Dus de oplossing is om dingen af te blazen

Reacties

  • Behalve in het nummer doneren ze ‘ t riep dingen uiteindelijk uit, en wilde dat nooit echt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *