Dit is een titel .
Ik veronderstel dat dit zou moeten zeg dat er iets goed is. Maar hoe kan dit grammaticaal kloppen? Wordt bij vragen niet altijd “Qu” est-ce que “gebruikt?
Answer
Qu” est-ce que is hier om te zeggen dat het ding erg goed is, het is hier een uitroep en geen vraag.
" Qu “est-ce qu” elle est belle " betekent " Ze “is echt prachtig ". " Belle " is " mooi " in het Frans, en " Qu “est-ce qu”… " helpt haar schoonheid te accentueren.
Opmerkingen
- Pourquoi cette r é ponse at-elle é t é stem é e contre? Est-ce que elle est niet exact?
- Je n ' ai pas donn é -1, meer je crois que c est parce que la r é ponse ne souligne pas le fait que cette formulation n ' est pas grammaticalement correct giet een uitroep. On devrait dire " Qu ' elle est belle! ", bijvoorbeeld.
- Je ne pseux pas voir que la r é ponse ait é t é moinssoy é e meer dan je comprends de remarque de @Marc en je suis sur d ' autres SE o ù quand quelqu ' un moinssoie il est invit é à laisser un commentaire explicatif. Je comprends que quelqu ' un qui vient à la recherche d ' informatie puisse se poser la vraag.
- @ AlexandreP.Levasseur Ik ben een soort van confondez grammaticalement incorrect et d ' un registre familier. « Qu ' est-ce qu ' elle est belle! » est une exclamation ondervragend couramment gebruik é e et grammaticalement correct.
- @Laure, pour voir si une r é ponse à é t é « moinssoy é e », is voldoende voor de cliquer sur son score.
Antwoord
Is niet “Qu” est-ce que ” altijd gebruikt voor vragen?
Ik denk dat het vergelijkbaar is met het gebruik van wat in Wat een schoonheid!
En je kunt de zin die je hebt gepost als betekenis beschouwen
Wat een lol!
Bewerken:
Zoals Laure opmerkte:
Het gebruik van “Qu” est-ce que “in deze zin lijkt meer op hoe dan op wat . Dus ter verduidelijking:
Qu “est-ce qu” elle est belle! -> Hoe mooi (ze is)!
Maar in het geval van uw specifieke voorbeeld:
Qu “est-ce que c” est bon! -> Hoe goed / heerlijk / smakelijk (het is)!
is gewoon Frans, maar niet zo gewoon Engels.
Opmerkingen
- " Wat een + zelfstandig naamwoord " legt meer de nadruk op het zelfstandig naamwoord en niet voldoende over zijn kwaliteiten, terwijl Qu ' est-ce que c ' est + adj de nadruk legt op het bijvoeglijk naamwoord. Een " how + adj " constructie zou waarschijnlijk geschikter zijn als u ' t wil een versterkend bijwoord gebruiken.
- Ik ben het volledig eens met de " how + adj " constructie en het was de eerste die in me opkwam bij het lezen van de vraag. Ik heb het afgewezen omdat ik dacht dat " Qu ' est-ce que " niet ' t vertalen naar " hoe " maar naar " wat " .. maar je opmerking deed me net beseffen dat het volledig kan: het antwoord gaan bewerken!