Wat is ' is het verschil tussen ' marr ó n ' en ' casta ñ o '?

Wat is het verschil tussen “marrón” en “castaño”? Beide lijken “bruin” (de kleur) te betekenen. Zijn ze hetzelfde? Of hebben ze duidelijke verschillen?

Opmerkingen

  • Ik ' wil graag dat de vraag wordt bewerkt , om " caf é " toe te voegen, aangezien het jammer zou zijn om nog een alleen daarvoor.

Antwoord

In Spanje gebruiken we castaño alleen om te verwijzen naar een bruinachtige haarkleur (zie 3e betekenis in de DRAE: dicho de una persona: que tiene el pelo de un color vergelijkbaar al de la cáscara de la castaña ), en marrón voor al het andere.

Het woord castaño (als een kleur) komt ook voor in sommige uitdrukkingen, zoals als esto pasa de castaño oscuro .

Antwoord

Het is een van die subjectieve dingen zoals: verschil tussen paars en violet … Technisch gezien (bijvoorbeeld in de drukkerij) zijn er verschillende parameters die bepalen dat dit paars is, dit is violet (de componenten van groen, rood en blauw in de kleur, bijvoorbeeld) maar buiten op straat zou een gewoon persoon deze twee kleuren bijna uitwisselbaar kunnen gebruiken.

In het geval van marrón en castaño: voor ME is castaño bruinachtig. Marrón is bruin, maar bereikt bijna het rode deel van het spectrum. Maar dat zit in mijn hoofd. Voor anderen zou het anders kunnen zijn, denk ik.

Antwoord

In Latijns-Amerika is de gebruikelijke betekenis die van de kleur “bruin”,

in een technische setting, zoals fotografie of professioneel drukwerk, kunnen ze verwijzen naar verschillende tinten bruin, terwijl “marrón” de connotatie heeft dat het een lichtere tint bruin is. (Pantone 18-1415 Marrón en Pantone 19-1118 Chestnut) zijn de standaardtinten.

voer hier een beschrijving van de afbeelding in voer hier de beschrijving van de afbeelding in

In het algemeen wordt castaño gebruikt voor haarkleur, of haarkleurmiddelen, net zoals “brunette” wordt gebruikt in het Engels in plaats van bruin. Omdat Spaans zo rijk is aan woordenschat, verwijst “Bruna” naar een vrouw met bruin haar, maar “Bruno” is eigenlijk een populaire mannelijke eigennaam.

terwijl “marrón” vaker wordt gebruikt om kleuren in bijna al het andere te beschrijven.

Als je verwijst naar materialen in architectuur of landschapsarchitectuur, zul je zien dat “marrón” vaak wordt gebruikt in plaats van bruin, zoals in “la casa de puertas color marrón y ventanas rojas”.

Reacties

  • Leuk feit. In de Spaanssprekende wereld is Bruce Wayne " Bruno D í az ". Iedereen weet wie Bruno Diaz is, net als in de Anglosphere is algemene algemene kennis

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *