Wat is de betekenis van “ vogels met een andere veer ” in deze context?

Context: Duitsers hebben Carnaby gevangen genomen terwijl hij naar Rusland reisde. Kramer en Rosemeyer proberen informatie van hem te krijgen. Duitsers hebben enkele reddingswerkers (Britse agenten) gevangengenomen die Carnaby van hen proberen te redden. Kramer gaf Carnaby een drankje maar Carnaby at het niet, dus zei hij deze woorden tegen Carnaby.

U drinkt niet, algemeen. Dat is begrijpelijk als uw redders, nou ja, vogels met een andere veer blijken te zijn.

Betekent dit dat reddingswerkers Duitsers zijn maar vermomd als Britse agenten?

Antwoord

Ervan uitgaande dat uw fragment uit de film Where Eagles Dare uit 1968 komt, is Carnaby een gevangengenomen Amerikaanse generaal die wacht op redding door de geallieerde troepen. Wanneer de reddingswerkers bij het kasteel aankomen, identificeren ze zichzelf als Duitse dubbelagenten .

Het citaat is een verwijzing naar een Engels spreekwoord – vogels van een veren troep samen , wat betekent dat soortgelijke mensen hebben de neiging om veel te associëren met vogels van dezelfde soort uit kuddes. Volgens The Phrase Finder dateert het minstens uit het midden van de 16e eeuw, toen William Turner schreef

Byrdes of on kynde en color flok en flye allwayes samen

in The Rescuing of Romish Fox , een anti-katholieke satire.

Het is algemeen genoeg dat de vogels van een veer op zichzelf wordt geacht te verwijzen naar mensen van dezelfde soort. De redders van Carnaby zijn vogels met een andere veer – Duitsers – met wie hij niet zou willen “samenkomen”, in tegenstelling tot de Brits-Amerikaanse strijdmacht die hij misschien had verwacht.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *