Wat is de juiste manier om ' poutine ' uit te spreken?

In Canada bestaat “een gerecht gespeld” poutine “, dat bestaat uit friet, jus en kaaswrongel . Ik ben echter twee tegenstrijdige verslagen tegengekomen over hoe het woord online moet worden uitgesproken, en ik zou graag willen weten hoe het moet worden uitgesproken. De twee handleidingen voor het uitspreken van het woord die ik heb gezien, zijn [ˈpu.tin] en [ˈpyt.sɛ̃]. Misschien kunnen sommige Québécois mij vertellen op welke manier het gewoonlijk wordt uitgesproken? Worden beide uitspraken misschien gebruikt door respectievelijk Engelstalige Canadezen en Franstalige Canadezen?

Opmerkingen

  • Je moet er wat van eten voordat je het goed kunt uitspreken.

Answer

In het Engels kun je ernaar verwijzen met de standaard Franse manier om het uit te spreken: / pu ” tin /

In Québécois Frans zeggen we echter / pu “tsɪn /. Je zou het zelfs kunnen horen klinken als “p” tine “/ ptsɪn / in snelle spraak, maar dat zou erg slordig klinken. Hoewel het waarschijnlijk niet zo gebruikelijk is als de bekende uitspraak van de québécois van petite -” p “tite” / ptsɪt /

Reacties

Antwoord

Non, ça se prononce [pu.tsin]. D “après Wikipédia :

Le [t] en [d] suivies van [i] ou [y] ou [j] ou [ɥ] deviennent des consonnes affriquées. Tirer se prononce [t͡siʁe], moitié se prononce [mwat͡sje], dîner se prononce [d͡zine] et dieu se prononce [d͡zjø].

Ce phénomène qui apparait dans Pout “sine [Pu.tsin] est un phénomène largement répandu au Québec, dans lequel le T est devenu affriqué. Voorbeeld: Tsu veux-tsu d (z) iner…?

Si vous prononcez [pu.tin], on vous comprendra mais vous prononceriez comme le ferait un Français, et non comme un Québécois.

Reacties

  • MErci. Il faut sp é cifier que la page Wikip é dia concerne le parler qu é b é cois.

Antwoord

Volgens zou dit wiktionary item (dat mijn eigen uitspraak bevestigt) /pu.tin/.

Reacties

  • Zorg ervoor dat je het niet uitspreekt Putin " wat iets heel anders betekent.
  • @Neikos Nl é n é ral c ' est comme ç a qu ' op se prend une patate.
  • @RomainValeri: Mais celle-l à, elle est pas service avec du fromage.

Antwoord

In Quebec, waar poutine vandaan komt, spreken we het uit als pou-tin of pu-tsin als je Frans bent. We begrijpen beide, maar je ziet er stom uit door het uit te spreken. Als je het correct wilt uitspreken, ga dan met pou-tin of pu-tsin.

Antwoord

Ik noem het frites en jus en iedereen begrijpt me heel duidelijk. Eet elke dag in de cafetaria op de universiteit in So. Californië. We waren duidelijk idioten en wisten niet dat het een mooie naam had.

Opmerkingen

  • Welke vraag beantwoord je?
  • U beantwoordt de vraag niet.
  • Er is ' een verschil tussen een fritesaus , waarnaar u verwees, en een poutine , die de kaaskwark heeft … Proost!

Antwoord

“Pu-tsin” in het Frans of “pu-tin” in het Engels – overal behalve in het westen van Canada, waar ze “pu-teen” gebruiken en absoluut geen idee hebben waar je het over hebt als je het correct uitspreekt.

Antwoord

Ik kan bevestigen dat mensen in West-Canada “pu-teen” zeggen en ik heb geen idee waar je het over hebt als je zegt ” pu-tin “.

Answer

Mijn schoolopleiding in West-Canada … zegt me dat poutine moet worden uitgesproken als” pouteen “.

Reacties

  • Hallo! Als je toegang hebt tot de Canadian Oxford Dictionary of een soortgelijke referentie die aangeeft dat ' s als zo wordt uitgesproken en je zou het kunnen citeren, zou dat het antwoord verbeteren ! Bedankt!
  • Ik reis en werk veel in Noordwest-Canada en ik kan bevestigen dat er bij iedereen een zeer sterke neiging is om inderdaad voor deze uitspraak te gaan. Sommigen gaan voor POO-tn, maar de overgrote meerderheid met poo-TEEN. Misschien een manier om zijn Frans-Canadese oorsprong te erkennen?

Antwoord

Iedereen die ik ken van Franse afkomst, of het nu Parijse Fransen of Frans Canadezen zijn, heeft altijd Poutine uitgesproken als dit; (Put-sin) Amerikanen hebben de neiging om het uit te spreken Poo-Teenie! Wat me irriteert, want ik heb Poutine gehad in de buurt van Canada en iedereen in het restaurant sprak het Put-sin uit. Ik spreek het ook Put-sin uit. Hoe je het ook wilt zeggen, het smaakt nog steeds heerlijk en is een geweldig buiten “oeuvre! Of noemen mensen ze” Hours-De-vow-ers? 🙂

Commentaren

  • Ik ' ma Parisian en ik ' heb " Pus-sin ", heb je een aantal bronnen?

Antwoord

Ik heb het eigenlijk aan een echte lerares Frans gevraagd en zij zei dat het (Poo Teen) was.

Reacties

  • Dat ' is zoals iemand uit Europa het zou uitspreken (en het is ' zoals we de naam van Vladimir Poetin uitspreken, die in het Frans Poutine wordt gespeld) . Maar dat ' is niet zoals het ' wordt uitgesproken waar poutine wordt gemaakt (in Qu é bec).
  • Als Canadees, die Quebec heeft gereisd, kan ik bevestigen wat @Gilles zei. Dat is niet de manier waarop het voornaamwoord is ed in Quebec.
  • Het hoeft niet ' de lokale uitspraak weer te geven van waar het werd uitgevonden. [putin] zou inderdaad niet alleen heel dicht bij de Europese uitspraak van het woord staan, maar ook bij de manier waarop het zou worden uitgesproken in Acadia en op het schiereiland Gaspe. Er is niets mis mee.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *