Ik weet dat de Qur “an het boek is dat is geopenbaard door de profeet Mohammed, maar ik” zou graag willen weten wat de betekenis van dit woord “Qur” is. een “is letterlijk? Wat is de wortel?
Opmerkingen
- Eerst een kleine correctie. Koran wordt niet geopenbaard door Prohet Mohammed (vrede zij met hem Het is een openbaring van Allah (God de Almachtige) aan Mohammad (vzmh) voor de hele schepping. Technische betekenis is Woord van Allah (swt).
- Ieder mens op aarde kan de Koran lezen na letterdiakritische tekens en het toepassen van leespatronen, waaronder het samen reciteren van bepaalde letters, het uitspreken van enkele letters op een verminderde manier, het creëren van pauzes en uluaties, die een perfecte flow creëren, geschikt voor alle stemmen.Elk mens op aarde kan deze Heilige Koran lezen om een vormritme te creëren en vele officiële bestaan. Koran betekent in feite, iets dat je leest.
Antwoord
Koran kan twee betekenissen hebben:
- De reci tation
- De verzameling (van Suras)
De wortels zijn: قرأ الشي أي جمعه … وقرأ قراءةً أو قرآنا
Beide worden vermeld in Al-Moheet Arabisch woordenboek
Opmerkingen
- En laten we Duas en Hadiths niet vergeten, het bevat ook in de Koran niet alleen Surahs, juist ?
- @Alex Ik kan je opmerking niet begrijpen. Koran bestaat uit slechts 114 soeras.
Antwoord
Naast de bekende en onder moslims geprefereerde betekenissen die hier al zijn uitgelegd " De recitatie " of " de continue recitatie " er zijn er nog een die zou moeten weten :
Natuurlijk als we aannemen dat قرآن afkomstig is van het werkwoord " قرأ " dan zou het een overtreffende trap zijn en zou het betekenen: intens gelezen / gereciteerd (zoals lezen in het geval van koran ook wordt opgevat als reciteren) -zoals vind je misschien in de leuke opmerking van @Shoaib (user549) -!
Het woord قرآن Quran is afgeleid van " قرأ " ، " يقرأ " ، " قراءة " ، و " قرآنا " met de oorsprong " القَرء " wat het samengevoegde of gezamenlijke (of zelfs verzamelde) betekent. De koran is zo genoemd omdat het de verzen en de suwar met elkaar verbindt. (Zie bijvoorbeeld in Lessan al- “Arab)
Sommigen (al-Farra”) zeiden dat قرآن is afgeleid van القرائن de metgezellen of partners, omdat het ene vers erin lijkt op een ander en het een bevestigt een other!
Imam a-Shafi “zei ik
القرآن اسم وليس بمهموز ولم يؤخذ من قرأت ، ولكنه اسم لكتا p>
De Koran is een zelfstandig naamwoord zonder hamza en hij is niet afgeleid van قرأت (ik las) maar het is de naam van het boek van Allah
Men moet weten dat Imam a-Shafi “ik groei op in Mekka en de Qira” a van Mekka (de Qira “a van ibn Kathir, die a-Shafi een directe (verteller) zou kunnen zijn geweest student van) spreekt altijd het woord قرآن uit zonder hamza " ء " in het midden " قران ".
Merk ook op dat de Arabieren van de stam Quraish nogal zelden de nadruk legden op een alif met een hamzah zoals het geval is voor de stam Hudail. Daarom is de Kufi qira “bij -li ke Hafs “an” Asim- die veel zijn beïnvloed door ibn Masu “d bevatten veel meer hamzah dan welke andere dan ook.
Oriëntalisten hebben de neiging te zeggen dat het woord is afgeleid van het Syrische woord قريانا Quryana wat betekent: lees (of bestudeer) het heilige boek.
Vanwege de relatie tussen Hebreeuws en Arabisch (zelfde Aramese oorsprong , wat zelfs eerder is dan het Syrisch!) Men kan ook de oude naam van Torah = Mikra, מקרא, مقرا beschouwen, aangezien de Masdar / Origin مقرا direct wordt gevormd door het voorvoegsel م aan toرأ toe te voegen. Dit is het standaardpatroon voor het vormen van zelfstandige naamwoorden uit werkwoorden in het Arabisch. Makra betekent " datgene dat wordt gelezen, " wat hetzelfde is als Quraan en Mikra (Torah). Men kan daarom concluderen dat Quraan zowel de naam is van de vorige boeken als het laatste boek van God (zie commentaar van @Shoaib).
En Allah weet het het beste
Opmerkingen
- Twee punten die ik ' zou willen toevoegen. 1) قرآن is de overtreffende trap van قرأ, net zoals غَضبانَ " intense woede betekent, " Quraan betekent dat wat intens wordt gelezen.
- 2) De oude naam van Torah was Mikra, מקרא, مقرا, en vanwege de nauwe relatie tussen Hebreeuws en Arabisch, kan men zien hoe de Masdar مقرا direct wordt gevormd door het voorvoegsel م toevoegen aan قرأ. Dit is het standaardpatroon voor het vormen van zelfstandige naamwoorden uit werkwoorden in het Arabisch. Makra betekent " datgene dat wordt gelezen, " wat hetzelfde is als Quraan en Mikra (Torah). Men kan daarom concluderen dat Quraan zowel de naam is van de vorige boeken als het laatste boek van God.
Antwoord
de betekenis is “continu reciteren” en niet alleen “recitatie”. Qira betekent = recitatie Koran betekent = continu reciteren.
Mad on top of Alif betekent paraplu of lucht of continu. Het laatste is correcter.
Door Al aan het begin van de Koran toe te voegen, verandert de betekenis in klassiek Arabisch, het wordt “Het boek dat continu moet worden gereciteerd” OF “het boek dat moet worden gereciteerd” hoe klassiek Arabisch de Koran “continue recitatie” uitlegt.
Antwoord
Voor zover ik ben geïnformeerd, betekent het “De recitatie” .
Beantwoord
Beheers ze (wat je hoort) omdat de Koran niet op schrift was, dus de leider zou gewoon praten terwijl anderen luisteren. Wat ze onder de knie hebben, wordt aan de volgende generatie geleerd als de leider niet langer lesgeeft.
Opmerkingen
- het zou beter zijn als u voegt hier uw referenties toe.