Wat is de oorsprong van de zin “ Top van de ochtend voor jou ”?

Elke ochtend begroet een collega van mij me met de zin:

Top van de ochtend voor jou!

Ik heb geprobeerd erachter te komen wat de betekenis hiervan werkelijk is en hoe ik op de juiste manier kan reageren, maar het lijkt erop dat zijn tientallen interpretaties van wat deze zin eigenlijk betekent.

Weet iemand wat de oorsprong en de oorspronkelijke betekenis van deze zin is?

Opmerkingen

  • Ik zei dit zojuist in een bericht aan een vriend in NI, en ze kwam meteen terug met ” en de rest van de dag voor jezelf “. Ik ‘ had dit nog nooit gehoord – dus kwam kijken!
  • Ik verwijs naar het gebruik uit 1796 door de Engelsman in zijn boek , weergegeven door de link in @Hugo ‘ s antwoord – dat ‘ niet veel doet om de vraag te beantwoorden, wat de oorsprong is van de zin.
  • archive.org/details/theodorecyphono00walkgoog/page/n29
  • De zin verschijnt in Walter Scott ‘ s Guy Mannering (1815). Waar heeft hij het vandaan?
  • En wat betekent top in de uitdrukking? OED is belachelijk onnauwkeurig door de zin als voorbeeld te geven van zowel ‘ het vroegste deel van een punt ‘ en ‘ Het beste of meest uitgelezen deel; de room, bloem, kies ‘.

Antwoord

De uitdrukking is van oorsprong Iers, maar wordt nu zeer zelden gebruikt in Ierland (behalve als een sterotypisch “ Irishisme “). Het betekent gewoon “het beste van de ochtend voor jou” – misschien vanuit het idee van niet-gehomogeniseerde melk, waar de room naar boven stijgt. Een gepast antwoord zou een simpel dankjewel kunnen zijn, hoewel het traditionele antwoord zou zijn En de rest van de dag voor jezelf.

Vreselijke pogingen met Ierse accenten, een mal dansen en kabouterkostuums zijn volledig optioneel terwijl je dit zegt.

Reacties

  • Ik merk dat je nu ” zegt ” – mijn schoonvader uit Galway gaat naar 80 en gebruikt het zodat het misschien zijn generatie is.
  • De melkreferentie is intrigerend, hoe ‘ ben je daarover gekomen?
  • @hafichuk De ” misschien ” is erg belangrijk – het ‘ is een beetje giswerk (hoewel ik denk dat ik ‘ de theorie ergens eerder heb gehoord, kan ik ‘ t plaats waar). Het binnenbrengen van melk is / was een typische ochtendactiviteit, dus er lijkt een natuurlijk verband te bestaan.
  • Dit markeren als het beste antwoord met een antwoord. Bedankt!
  • Het klinkt als een heel typische letterlijke vertaling van wat een volkomen natuurlijke en logisch klinkende uitdrukking in het Iers zou zijn, barr na maidine duit / ort . Enige probleem is dat ik ‘ die zin nog nooit ergens in het Iers heb gehoord of gezien, en de enige bronnen die ik kan vinden om het bestaan ervan te ondersteunen, zijn forumberichten op internet die beweren zonder verder bewijs dat het is de oorsprong van de Engelse uitdrukking. Ziet eruit als een beetje een rode haring.

Antwoord

Dit werd gebruikt in Theodore Cyphon, of, The welwillende Jood: een roman, deel 3 door George Walker, gepubliceerd in 1796 . De hoofdrolspeler wordt niet lang na de landing aan de kust van Essex begroet:

Halloo! je teney

riep er een, ” de top van de ochtend voor jou. Heb je een lange kerel zien passeren, in een lichtblauwe jas, met gestreepte troffels? ** Nee, ” zei ik, ” Ik heb een urn gezien, wat voor soort man was nl? “

“Halloo! you teney” riep er een, “het begin van de ochtend voor jou. Heb je de pass zien een lange kerel, in een lichtblauwe jas, met gestreepte truien. “

Reacties

  • Geweldige vondst! Ik had geen idee dat de uitdrukking al eeuwen oud was. Verklaart niet ‘ de oorspronkelijke betekenis, maar zeker een +1 waard.
  • Het ‘ s altijd een goed idee om een link op te nemen naar waar u die informatie vandaan heeft. Anders ‘ s plagiaat
  • @JavaD: de 1796 verwijst naar het boek in Google Boeken. Het boek werd gepubliceerd in 1796 en is 217 jaar oud, dus ik verwacht dat er geen copyright meer op zit. Ik vermeld ook duidelijk de titel van het boek en de auteur en ik probeer niet het 217 jaar oude boek door te geven als mijn eigen werk.Ik heb zelf wel op Google Boeken gezocht om dit citaat te vinden. Als het van de OED was, zou ik dat ‘ zeggen. Bedankt!
  • @JavaD een goede bron zonder link maakt geen plagariteit. Anders zou iedereen vóór het WWW plagaristisch zijn.
  • @Hugo Alleen omdat het ‘ niet meer auteursrechtelijk beschermd is, ‘ een plagiaatclaim niet tegengaan. Het inleveren van een krant die u van internet heeft gekocht met de wettelijke rechten om te hergebruiken zoals u dat wilt, maakt ‘ niet tot plagiaat. (Uw bron van het artikel weerlegt echter zijn plagiaatclaim)

Antwoord

De zin komt voort uit twee gerelateerde betekenissen van top, was een veel voorkomende begroeting in het Verenigd Koninkrijk in de 19e eeuw en viel buiten gebruik, maar werd pas nieuw leven ingeblazen als een zogenaamde Ierse uitdrukking door Amerikaanse filmmakers die op zoek waren naar manieren om Ierse karakters te onderscheiden.

The Oxford English Dictionary vermeldt top of the morning onder Top, nr. 1, 17.a., waarbij top betekent Het beste of meest uitgelezen deel; de crème, bloem, kies. Nu vooral in het begin van de ochtend , als een Ierse ochtendgroet (zie 13). ” (13 verwijst naar een tijdelijke betekenis voor top: “Of time: het vroegste deel van een periode; het begin.”) Het is mogelijk dat een van deze betekenissen van “top” een rol speelt, zelfs in een listige zin. : het beste van de ochtend en het begin van de ochtend . Ik stel voor dat beide betekenissen met elkaar verweven kunnen worden.

Een voorbeeld van het vroege gebruik van “top” dat naar room verwijst, staat in een preek over ijdelheid door Anglicaanse bisschop Ezekiel Hopkins (overleden 1690 ) , oorspronkelijk gegeven in 1668:

“De ziel, naast engelen, is de allerbeste en crème van de hele creatie. “

Dit idiomatische gebruik zou zijn weg vinden in een begroeting in de volgende eeuw. Ik ben het eens met de lexicografen voor de OED om deze betekenis te groeperen met top van de ochtend dat in andere vroege begroetingen wordt gebruikt.

Dat gezegd hebbende, er zijn vroege bronnen s bevestigt dat “top of the morning” eerder een tijdsperiode is dan een begroeting. Hier is John Worlidge in Een compleet systeem van veeteelt en tuinieren (Londen, 1716), p. 143:

[…] vooral als [de Plantanus-bomen] dicht bij elkaar groeien, bieden ze een zeer aangename donkere schaduw, en parfumeren ze de lucht in de maanden juni en juli met hun geurige bloesems, en vermaak een rijkelijk bijenleger, vanaf de top van de ochtend , totdat de koele en donkere avond hun terugkeer afdwingt.

Dit voelt als een beschrijving van de tijd, waarbij wordt opgemerkt wanneer de bijen tussen de bomen zullen zijn. Het gebruik als tijdelijke referentie komt aan het einde van de eeuw weer aan de orde in een boek met de titel Vocale harmonie. Metgezel van Merry fellow , een verzameling liedjes gedrukt in het laatste decennium van de achttiende eeuw (p.5, “The Little Jew”):

“TWAS het begin van de ochtend zo aangenaam en duidelijk …

De frase vormt een setting voor een anders alledaags nummer.


Dus hoe werd deze tijdelijke markering een idiomatische Ierse begroeting? Er zijn aanwijzingen dat er een tussenliggende periode was waarin de uitdrukking buiten Ierland werd gebruikt, zoals in Schotland. Hier is Dick Ostler in Sir Walter Scotts The Heart of Mid-Lothian (1818), hoofdstuk 29, in gesprek met de heldin terwijl ze in de buurt van York reist:

Dick Ostler, die ofwel vroeg was opgestaan of verzuimd naar bed te gaan, waarbij beide omstandigheden evenzeer verband hielden met zijn roeping, uitgehold na haar – “ De top van de ochtend voor jou , Moggie. Wees voorzichtig met Gunderby Hill, jongen . Robin Hood is dood en weg, maar er zijn nog nemers in de Bevervallei. “

Dick is vrijwel zeker een lage Schot of een man uit de arbeidersklasse in het noorden van Engeland (waar dit deel van de roman zich afspeelt). Dit maakt zijn woordkeus merkwaardig: Scott vertrouwde er misschien op dat zijn publiek dit wist als een Schots of populair idioom. Evenzo bevat het exemplaar van George Walker s gotische roman Theodore Cyphon, of, The welwillende Jood: een roman, Volume 3 , voor het eerst gepubliceerd in 1796, het idioom dat niet wordt gesproken door Ierse mensen in Ierland, maar een groep van “vier stoere mannen, wier aangezichten alle vormen van harde onmenselijkheid droegen”, ongeveer negen mijl verderop vanaf de landing in Essex.

Wat maakte deze uitdrukking dan Iers of Iers-Amerikaans?Misschien alleen omdat de uitdrukking langer overleefde onder Ierse (en Iers-Amerikaanse) sprekers? Blogger en amateurdialectonderzoeker Ben T. Smith legt uit hoe de uitdrukking archaïsch is dan Iers , een vorm die bleef bestaan in Britse en Ierse varianten van het Engels door ten minste de Victoriaanse periode. Aan het begin van de 20e eeuw werd ondertussen een gids voor Ierse spraak ( English as We Speak It in Ireland , door PW Joyce, 1910 ) legt de begroetingen voor goedemorgen uit, waarbij boven aan de ochtend plaatsneemt op de achterbank van een andere veel voorkomende begroeting:

“Aan de gewone aanhef” Goedemorgen “die overal wordt gehoord, is de gebruikelijke reactie” Goedemorgen vriendelijk. “” Morrow Wat, “zei Mr. Loyd. “Morrow vriendelijk,” antwoordde Wat. (“Knocknagow.”) “ De beste morgen voor jou ” is zei overal, Noord en Zuid. ” (15)

Het was echter buiten gebruik geraakt tegen de tijd dat Amerikaanse filmmakers het in het midden van de 20e eeuw hadden opgepikt als een Iers spreektaal, zoals in de Disney-film Darby O “Gill and the Little People of in de muziek van Bing Crosby in de film Top o “the Morning (1949). Het was zo volledig uit het Ierse lexicon verdwenen dat een Ierse publicatie naar de zin zou kijken en uitleggen: “ Hollywood-uitvinding, nooit gebruikt in Ierland. ” (Misschien ze zouden dat moeten herzien tot “niet alleen gebruikt in Ierland.”) De heropleving ervan is voornamelijk te danken aan Iers-Amerikaanse sprekers die hun erfgoed herontdekken in een Amerikaans Iers filmstereotype gebaseerd op een archaïsme dat ooit in Engeland, Schotland en Ierland gebruikelijk was.

Reacties

  • Van je expositie zou ik me kunnen voorstellen dat top van de ochtend in de zin beste deel van het , of dat ‘ s de vroegste of een andere keer zou zijn, zou voortkomen uit een gewoonte dat degene die als eerste aan de ontbijttafel opstond de bovenkant van de ochtendmelk zou krijgen, zoals @Waggers zinspeelt. Het kan dus begonnen zijn als een begroeting met een beperkte doelgroep, dan het aangeven van de tijd (opstaan voor het begin van de ochtend?) En van de combinatie van beide of alleen de laatste naar de algemene begroeting.
  • Wat is het solide, gedocumenteerde bewijs, indien aanwezig, dat het werd gebruikt (bij voorkeur als begroeting) in Ierland zelf vóór ongeveer 1790? Het lijkt mij dat we een Engelsman en een Scott hebben als de eerste gebruikers. Dit is ” buiten Ierland ” alleen in de zin van ” buiten Ierland. ”
  • @vectory: misschien wil je dit hier controleren voordat je Duitse etymologieën aan elkaar rijgt: dwds.de
  • @vectory: Haut , ‘ gestolde bovenkant van mousse ‘. Ernstig? Haut is verwant aan (dieren) huid, hauen om te houwen, schlagen om te doden, Fr. haut = Het. alt (hoog). Maar Zopf is top. Denk aan topknoop. Quark is gelieerd aan Cz-Sk tvaroch, en Quark betekent Topfen, niet andersom 🙂
  • En Flocken zijn gewoon vlokken, die niet ‘ beschrijven de brokken chocolademensen plakken op een Zupfkuchen.

Antwoord

Ten eerste doet hij het goed van de mensen zegt de beste van de ochtend voor jou, maar mijn Ierse schoonfamilie doet het niet. Het is een Ierse uitdrukking en betekent de beste van de ochtend voor jou en een passend antwoord is En de rest van de dag voor jou “. NB Wikipedia noemt het ten onrechte Iers-Amerikaans. Nee, gewoon Iers.

Antwoord

Mijn vorige antwoord was gericht op wat de prehistorie van top of the morning ” —de periode tussen ongeveer 1650 en ongeveer 1700 toen de uitdrukking beschrijvend werd gebruikt in plaats van als een aanhef.

Dit antwoord kijkt in plaats daarvan naar gepubliceerde gevallen waarin ” boven aan de ochtend ” wordt gebruikt als begroeting of beleefdheid. In het bijzonder wil ik kijken naar gevallen waarin de uitdrukking in de mond van Ierse karakters wordt gestopt en gevallen waarin het wordt toegeschreven aan niet-Ierse karakters.

Het uitgangspunt voor dergelijk gebruik blijft George Walker, Theodore Cyphon: Or, The Benevolent Jew (1796) – wat betekent dat een eeuw van stilte de laatste beschrijvende instantie van ” top of the morning ” (John Partridge in 1693) van de eerste welkomstinstantie (George Walker in 1796).


“Top of the morning” als aanhef in niet-Ierse contexten

Na de Theodore Cyphon instantie van ” het begin van de ochtend aan jou ” uit 1796, de volgende twee Google Books-overeenkomsten voor de uitdrukking die als aanhef wordt gebruikt, zijn afkomstig uit het werk van Walter Scott. Deze verschijnen als volgt in boeken die in 1815 en 1818 zijn gepubliceerd. Uit Guy Mannering (1815), gesproken door een scheepskapitein genaamd Dirk Hatternick:

Het troebele gezicht van de kerel opgehelderd. ” De top van de ochtend voor u , meneer; Ik merk dat u een bezoeker bent van mijn vriend meneer Bertram. Neem me niet kwalijk, maar ik heb u voor een ander soort persoon beschouwd. ”

Hatternick begrijpt kennelijk Gypsy cant, maar zijn naam is vaag Nederlands en Scott beschrijft dat hij ” een beetje een buitenlands accent heeft, hoewel hij perfect Engels spreekt. ” Het is ook opmerkelijk dat hij zeeman is, zoals we zullen zien.

Van Verhalen over Mijn huisbaas [ The Heart of Mid-Lothian ] (1818):

Als onze reiziger vertrok vroeg in de volgende ochtend om haar reis te vervolgen, en was bezig de herberg te verlaten, Dick Ostler, die ofwel vroeg was opgestaan of verzuimd naar bed te gaan, beide omstandigheden evenzeer eigen aan zijn roeping, uitgehold achter haar aan, ” De top van de ochtend voor jou , Mo ggie. Pas op voor “Gunnerby Hill, jonge. Robin Hood” is dood en weg, maar er zijn nog afnemers in het dal van de drank. ”

Zoals opgemerkt in het antwoord van TaliesinMerlin, is Dick Ostler duidelijk een Yorkshireman — en een landrot.

Van ” The Legend of the Stone House , ” geserialiseerd in The Ladies “Literary Cabinet (2 maart 1822):

Ten slotte uitroepend, ” Shipmate, ho! de top van de ochtend voor jou , ” hier is geen antwoord op teruggekeerd aanhef, toen hij [Hobbs] verder ging, ” waar van mijn vriend! wat doe jij hier? ”

Hobbs is een zeeman die niets Iers over hem heeft.

Van Lee Gibbons, The Cavalier: A Romance , deel 2 (1822):

De ongelijkheid tussen de manieren van de Borderer en de oude hovelingachtige verschijning van zijn kleding was zo duidelijk dat alle toeschouwers met bewondering werden getroffen. Bij het binnenkomen van de kamer liep hij naar de dames en riep op zijn gebruikelijke haastige manier: ” Ah! Ah! Meesteres Bradshaw! uw dienaar Madame! Miss Esther! guid mornin “, de top van de morgen tot ye . – Je ziet eruit als de koningin van” de feeën, washit i ” de dauw van de hemel. ”

Het dialect dat hier wordt afgebeeld, zoals in veel van het werk van Walter Scott —Is duidelijk Scottish Border English.

Van een anonieme auteur, Tales of an American Landlord; Bevat Sketches of Life South of the Potomac , deel 1 (1824), sprekend in het karakter van Dr. Clapperton, een Amerikaan:

De top van de ochtend voor u , mijn heer , ” zei hij; Ik zag je een uur voorbij zijn gegaan door de dauw weg te poetsen. En dus ben je al in aanraking gekomen met het scherpe verstand van de gekke dichter van Hopewell? Ik heb jou en hem de laatste twee glazen gezien als werparm en werparm, en overwoog het wordt hoog tijd om u te helpen. … ”

Dr. Clapperton wordt gepresenteerd als een geboren Amerikaanse medische man.

Van John Howell, ” The Man-of-War ” s-Man , ” in Blackwood “s Edinburgh Magazine (april 1826):

Terwijl de rechtbank bijeenkwam, maakte ik een wandeling over de dekken en was niet ver gegaan toen ik werd aangesproken door Joe Green, een van de afgevaardigden van het schip, met een bekende klap op de schouder, in combinatie met de gebruikelijke aanhef van, – “Aha, matey! – het begin van de ochtend aan jou , mijn jongen! – Heeft u nieuws? “

Hier is de hele dialoog tussen zeilers.

Van ” Nim South in Leicestershire The Sporting Magazine (november 1830):

De top van de ochtend voor u , meneer de redacteur: hier ben ik in het hart van Leicestershire. Alle zadelmakers, stalhouders, herbergiers, logementhouders en andere eigenaren verwachten een fortuin te verdienen door de emigratie van die grote vossenhondhouder Lord Southampton, van Quorndon Hall naar deze oude en onafhankelijke wijk. : …

Nim South is een Engelse sportliefhebber, kennelijk met een bijzondere interesse in de jacht.

Van ” General Lee, ” een vignet in Watertown, Massachusetts, in The Ladies “Garland (gepubliceerd in Harpers- Ferry, Virginia, 15 oktober 1835):

Gen. Lee De top van de ochtend voor jou , goede vrouw. Kun je een soldaat een slok melk geven?

De generaal Lee hier is vermoedelijk Henry ” Lichtpaard Harry ” Lee uit Virginia, een held van de Amerikaanse revolutie en de vader van Robert E. Lee.

Van Michael Scott, ” Scènes in Jamaica , ” in Tom Cringles Log , geserialiseerd in Blackwoods Edinburgh Magazine (oktober 1832):

” Goedemorgen, meneer Whiffle – de top van de ochtend voor u , meneer. ”

Deze regel wordt gesproken door het titelpersonage van het boek, Tom Cringle, een jonge Engelsman bij de Britse marine.

Van William Ainsworth, Rookwood: A Romance (1834):

De top van de ochtend voor jullie , heren, ” zei Turpin, (want dus moeten we in de toekomst onze vriend Jack Palmer aanwijzen) terwijl hij omhoog reed, in een gemakkelijke galop” Heb je mijn hallo niet gehoord? Ik ving een glimp van u op op de heuvel daarginds – ik kende u beiden, twee mijl verderop; en dus, met een woord of twee te zeggen tegen jou, Luke Bradley, voordat ik dit deel van het land verlaat, heb ik Bess eraan gegeven, en ze bracht me al snel binnen hagel. … ”

Turpin is Dick Turpin, de beroemde Engelse struikrover.

Van WJ Neale, Zal kijken. Uit de auto-biografie van een Britse officier , deel 2 (1834):

” Nou, mijn oude dame! ” zei dat hij [Kerslake, een luitenant bij de Britse marine], ” de top van de ochtend voor jou ! ” —de ” oude dame ” beknot. – ” Is dit je dochter, ouwe ziel? ” – proberen de hand van laatstgenoemde te pakken, aangezien ze in grote verwarring met pensioen ging.

We hebben weer een verbinding met de Britse marine.

Van Frederick Thomas, Clinton Bradshaw; of, The Adventures of a Lawyer , deel 1 (1835):

De zon stond enkele uren op, voordat Bradshaw verliet zijn kamer; toen hij dat deed, was het geruisloos, om Selman niet te storen. …

De top van de ochtend voor jou , Bradshaw, ” zei Willoughby.

” De top valt naar beneden richting de meridiaan, ” zei Cavendish. ” Maar waar is Selman? ”

Bradshaw is de titulair advocaat van deze roman.

Deze voorbeelden strekken zich uit van 1796 tot 1835 (op dat moment stopte ik mijn zoektocht naar voorbeelden). Bij een onevenredig groot aantal zijn mensen betrokken die aan boord van schepen hebben gewerkt, maar er is ook een aanzienlijke vertegenwoordiging van de Schots-Engelse grens en de Verenigde Staten. Geen van de karakters in deze voorbeelden vertoont enig teken van opzettelijk of per ongeluk wegglijden in Ierse spraakpatronen in enig ander opzicht, wat suggereert dat lezers in de periode van 1800 tot 1835 er niet van uitgingen dat ” het begin van de ochtend voor jou ” heeft de spreker automatisch als Iers gemarkeerd.


“Top of the morning” als aanhef in Ierse of pseudo-Ierse contexten

Opgenomen gevallen waarin schrijvers de zin ” boven aan de ochtend ” voor Ierssprekenden begint vrij vroeg (tegen 1809), maar de golf van dergelijk toegeschreven gebruik wordt pas in de periode 1829–1835 een tsunami. Bij het verzamelen van deze groep voorbeelden heb ik geprobeerd bij te houden of de auteur Iers was en of het stuk in Ierland is gepubliceerd.

De vroegste overeenkomst voor ” boven aan de ochtend ” als aanhef tussen Ierse karakters dateert uit 1809, in ” Irish Courtship , ” een komisch nummer opgenomen in The Hibernian Cabinet; A Selection of All the Most Popular Irish Songs, Than Have Ben Lately Written (gepubliceerd in Londen, 1817). Hier is hoe de opening van het nummer wordt gepresenteerd in The Hibernian Cabinet :

Irish Courtship

Een favoriet komisch duet gezongen door meneer Rose en mevrouw Pearce in de strip Pantomime of Fairy Land, of de zwervende tovenaar, in het Amfitheater van Astely. – 1809.

Meneer Rose. Och, de top van de ochtend aan Katty mijn juweel , / Fait , jouw ogen, vreugde , zo wit als de melk in je emmer, / Have bodder “d mijn hart, en geef me zo mijn pap , / That door Paddys eigen zelf , Ik weet niet wat ik mis: / …

Hetzelfde nummer verschijnt ook in The Universal Songster; Or, Museum of Mirth (1825), met auteurschap toegeschreven aan de Engelse songwriter CF Barrett, en opnieuw in The Shamrock; A Collectio n of Irish Songs (gepubliceerd in Glasgow in 1830), een boek dat opmerkelijk is vanwege de expliciete erkenning van de redacteur dat Ierse komische liedjes meestal ” waren geschreven door personen die zich voor het grootste deel voorstelden dat het maken van een komisch Iers liedje een komisch Iers lied zou maken om een platte tegenspraak op rijm te kleden “; dat wil zeggen, het ging vaak om karikaturen van Ierse taal door niet-Ierse schrijvers. Toch is het opmerkelijk dat dit populaire liedje ouder is dan de Theodore Cyphon instantie van ” begin van de ochtend voor jou ” en verschijnt in de context van het vermeende Ierse idioom.

Een ander vroeg exemplaar verschijnt in William Moncrieff, Wanted a Wife; Of, A Checque on My Banker (1819), in dialoog gesproken door een personage genaamd Barney M “Shift, die beweert ” afstammen van de O “Mac” s van Trotterbogslough “:

M “Shift. Och! hier is hij: op mijn woord lijkt hij in zijn tijd een machtige hoge kerel te zijn geweest, hoewel hij op dit moment een beetje laag in de wereld lijkt. – De top van de ochtend tot uw eer .

Moncrieff was Engels.

Van Anoniem, ” The O “Mullingonian System; Address to the Inhabitants of Liverpool , ” in The Kaleidoscope (17 augustus 1824):

De top van de ochtend tot yees , mijn lieverds! Mijn naam is meneer Terence O “Mulligan, Esquire, en misschien zal ik dat nooit meer zijn na het zien van dat juweel van een plaats, lief Tipperary, nooit meer, als ik niet de grootste gelukzaligheid heb gevoeld bij het aanspreken van je eer, alle drie samen; want je ziet er rooskleurig uit, wees mijn hod! Als onze enige koe Paddy op een meimorgen.

Dit is duidelijk zo stukje Ierse spottende humor, zoals sommige mensen in 1824 als humor beschouwden.

Van ” Darby en de Tug-Pin , ” in [Boston] Masonic Mirror, and Mechanic s Intelligencer (23 september 1826):

Terwijl Darby Croney op een mistige ochtend door Water Street wandelde, op zoek naar werk en een borrel, zag hij op een afstand zijn vriend, Michael Fowler, in schijnbare moeilijkheden met Jenny, zijn hoerige ploeter – hoog in botten, zou ik liever zeggen dan in vlees of bloed. – ” De beste van de ochtend voor jou , Darby, ” zei Michael, ” zeker ben ik echt blij je te zien als ik nu in de problemen zit?” ” Arrah, het begin van de ochtend voor jou , Michael: Bid wat de duivel jou en Jeanie scheelt: Zit je vast in een moeras? ”

Het bovenstaande is een Amerikaanse presentatie van Ierse stereotypen, en niet een vriendelijke.

Van Daniel O “Rourke, ” Nieuwste inlichtingen van de maan , ” in The Inspector, Literary Magazine and Review (1827) :

De top van de ochtend om je aygleship , ” was de eerste aanhef van Dan [O “Rourke], die, in zijn beleefde taal, vergat dat het nauwelijks was middernacht.

” Een fijne avond, meneer O “Rourke, ” antwoordde de adelaar in zeer goede Ir ish; ” Ik hoop dat mevrouw O “R. en alle kleintjes het goed maken. ”

” Fait, an “is het uzelf die zou spreken, en zo correct als Engels als ooit werd gesproken in Ierland? ”

Ik kon geen informatie vinden over het literaire personage Daniel O “Rourke, maar de Ierse schrijver Thomas Crofton Croker schreef een boek met de titel Daniel O “Rourke in 1829, en de naam lijkt te worden geassocieerd met Ierse sterke verhalen en fabels waarin ORourke een personage is.

Uit de O “Hara Family, ” The Rival Dreamers , ” in The Gem: A Literary Annual (1829):

” Het maakt niet uit, Noreen, alleen God zij wed jij, en wid, haar, en wid the weenocks; en vertel haar wat ik je geboden heb. En nog meer betekend, vertel haar dat de arme Shamus [Dempsy] haar in haar problemen laat vallen, met meer liefde van harte dan hij voor haar had op de eerste dag dat ze samenkwamen; en “ziek bij haar terugkomen, in ieder geval, vroeg of laat, rijker of armer, of zo kaal als hij ging – en misschien ook niet zo kaal – alleen God weet het. En dus de top van “the morning to you , Noreen, en laat haar niet de mondvol praties willen terwijl ik op reis ben; hiervoor ” voegde Shamus toe, terwijl hij wegreed, tot grote consternatie van de oude Noreen, – ” dit is de ochtend, en op het moment dat, als ik überhaupt op de dhrame let, ik er op moet letten; – ja, zonder ooit terug te keren om een blik van haar te krijgen, dat u het hart in mijn lichaam volledig zou doden. ”

Zoals opgemerkt in een opmerking onder mijn andere antwoord, bestaat de OHara-familie eigenlijk uit twee broers – John en Michael Banim —in Kilkenny, Ierland. De Banims hadden de ambitie serieuze Ierse literatuur te produceren en zouden in de jaren 1820 en 1830 kunnen weten of Ierse plattelandsmensen gebruikte vaak de uitdrukking ” het begin van de ochtend voor jou. ”

Van Thomas Crofton Croker, Een zondag in Killarney , ” in Legends of the Lakes; Of, Sayings and Doin gs in Killarney , deel 2 (1829):

Temidden van deze stand van zaken [een ernstige droogte in Kerry], zoals de heer Lynch en ik genoot van de weelderige schaduw van het eikenhout. Een fatsoenlijke oudere man werd aangesproken door die meneer [Mr. Lynch], met ” Goedemorgen, Daniel. ”

” Oh, de top van de ochtend tot uw eer , ” zei hij.

Volgens Encyclopædia Britannica was Croker een ” Ierse antiquair wiens verzameling liederen en legendes een opslagplaats vormden voor schrijvers van de Ierse literaire heropleving “; hij werd geboren in Cork maar verhuisde in 1818 naar Engeland. Dit voorbeeld is opvallend omdat het wordt gepresenteerd als een herinnering aan een bepaalde dag, en de begroeting van de oude man wordt alleen genoemd omdat hij Lynch en Croker een volksverhaal vertelt over hoe God drie korenaren liet groeien uit een bakplaat.

Van Thomas Grattan (” een Ierse schrijver van diversen, ” volgens zijn Wikipedia-artikel ), ” The Love-Draft: A Tale of the Barrow-side , ” in The Athenaeum and Literary Chronicle (18 november 1829):

De top van “the mornin” voor jou , Biddy [Keenahan]! ” zei Lanty, met een soort half-blik van gemengde vriendelijkheid en verlegenheid.

” God, red je, allebei! ” was het bijna onhoorbare antwoord van Biddy; want de zwakte van angst, de mengeling van hoop en angst, overwon haar bijna.

Ook dit exemplaar heeft enige geloofwaardigheid als het vertegenwoordigen van feitelijke gelijktijdige Ierse spraak.

Van Preek van de Ierse priester , ” in The London and Paris Observer (22 november 1829):

Maar de Presbytarian kreeg de schoonste val van allemaal. Waar denk je dat hij viel? Ik veronderstel dat u nu denkt dat hij op zijn hoofd of zijn arm viel. Zoiets niet – hij viel op de grond. En wat denk je dat hij deed toen hij daar aankwam? Nivir een enkel ding om bij te zweren, behalve liggen als een dronken beest op aarde. ( De top van de ochtend voor jou , Molly Doyle – ik hoop dat je vroeg opstaan je geen kwaad zal doen.) ”

Dit is een belachelijke presentatie van de Ierse toespraak door een niet-Ierse schrijver.

Uit de O “Hara-familie (opnieuw), ” De Ierse Lord Lieutenant en zijn dubbelganger ” in The Englishman “s Magazine (augustus 1831):

” … wel, als het iets is dat kapitein Lighton de Lord Lieutenant bijt om u bij te houden om zijn oogst te snijden, dan zou het alleen een goede beurt zijn om niet te weigeren; en het kan jezelf verwennen; en het kan zijn dat het mij ook zou kunnen sarren in een einddracht die ik “ga” maken om lave thuis te krijgen van mijn omzwervingen, en weer een eerlijke mondvol te nemen; en dus is er waarvoor ik ben gekomen om jullie te bedelen; en nu, jullie welterusten, jongens, of de top van “the morning ; trouwens de dag” s breakin “al. God snelheid gij. ”

Van ” Herinneringen aan een Juris-Consult , ” in The Lady s Book (Januari 1832):

Enkele dagen later opende een ruwe Patlander de deur van mijn kantoor, en met een van die bogen, eigenaardig denk ik aan zijn landgenoten, sprak me aan met ” De top van de ochtend tot eer van . ” Ik hief mijn hoofd bij het vreemde geluid en beantwoordde de groet, maar op een meer beschaafde manier.

Het doel van deze presentatie is niet om de ” Patlanders ” toespraak p atterns, en het vignet wordt gepresenteerd als een herinnering, maar de auteur is zelf niet Iers en brengt daarom het oor van een buitenstaander naar de weergave van de toespraak van de bezoeker.

Van ” Paddy the Piper ” in Samuel Lover, Legends and Stories of Ireland ( gepubliceerd in Dublin in 1832), waarin gebeurtenissen worden beschreven die s nachts plaatsvonden, maar waarbij het titelpersonage door het maanlicht werd misleid door te denken dat het ochtend was:

Dus met dat hij opkijkt – en wat denk je dat het was, Heer, wees vurig jegens uz, maar een lijk hangt uit een tak van een drie.

“Oh, de top van “the mornin” voor jou , meneer, “zegt Paddy,” en is dat de manier met jou, mijn arme kerel? door een begin van “mij”, zegt de arme Paddy.

Volgens de Wikipedia-pagina over hem, Samuel Lover was ” een Ierse songwriter, componist, romanschrijver en schilder van portretten. ” Hij was ook een grootvader van de componist Victor Herbert.

Van ” Chit Chat , ” in The Metropolitan (juni 1833):

Captain O ” Sullivan. De top van de ochtend voor u , meneer de redacteur.Als je het niet te druk hebt, zullen we even praten. Wat vind je nu van de Whigs?

Deze instantie heeft geen bijzondere geloofwaardigheid als bewijs van hoe Ierse mensen spraken.

Van ” All Saints “Eve; of, A Recollection of the Irish Peasantry ” door ” Een Amerikaan in Ierland, ” in The Knickerbocker (september 1833):

Nou, door gor, ik denk dat ik moet myselen, niet makin het wist niemand, ik ga zelf naar vader Patt, en als hij een druppel bloed in zijn schoepen heeft, zal hij me een sarvice doen – want zie je, wat me zo diep in de Sogatrth deed komen, was kase Ik kilt mezelf om hem te redden, toen hij verdronk in het zeggen, nadat hij in een bui uit de boot van “Mick Mulroony” viel. Dus na het bieden de top van “de morgen naar zijn raverince , vertel ik hem hoe Kate het juweeltje was” mijn hart, en hoe ze meer van me hield, noch van de hele wereld, en hoe haar vader haar ertoe bracht te trouwen, en hoe de gedachten o het doodde haar op een intieme manier; en ik overtuigde hem zeker hoe ik een ind in mijn leven als ik niet de man was om haar te pakken te krijgen.

Dit lijkt de poging van Washington Irving te zijn om de Ierse toespraak na te bootsen.

Van Frederick Marryat, Peter Simple , geserialiseerd in Waldies Select Circulating Library (februari 4 [?], 1834):

“Goedemorgen mevrouw O” Rourke, ” zegt ik.

“An” het begin van de ochtend voor jou , pater M “Grath , zegt ze met een glimlach; “wat brengt je hier? Is het een reis die je onderneemt om het echte hout van het kruis te kopen? of is het een purty meisje dat je wilt bekennen, pater M “Grath? of is het alleen dat je komt voor een druppel poteen en een praatje met mevrouw O” Rourke? “

Marryat was een Engelsman, een kapitein bij de Royal Navy en een romanschrijver. Wat zijn talent voor het reproduceren van spraak ook was, hij keek van buitenaf naar het Iers Engels.

Van mevrouw SC Hall, ” Jack the Shrimp , ” uit Schetsen van het Ierse personage , herdrukt in Waldie s Select Circulerende bibliotheek (29 juli 1834):

Ik zag hem op een ochtend, zoals gewoonlijk, achter garnalen porren; en werd getroffen door de angst en energie van zijn bewegingen; ondanks zijn schijnbare werk keek hij aandachtig naar elk zeil dat op de blauwe wateren verscheen: toen hij me zag naderde hij snel.

De top van de ochtend voor jullie , jongedame, en moge elke zonsopgang je geluk vergroten! ”

Hall was een Ierse schrijver, te oordelen naar een inleidende opmerking die verwijst naar ” t het enthousiasme waarmee de schrijfster stilstaat bij de fijne kwaliteiten van haar landgenoten. ”

Van William Maxwell, ” Wandelende herinneringen. – Nee. 1 , ” in The Dublin University Magazine (april 1834):

” Je hebt gelijk, ” zei MacDermott, ” maar het is oneerlijk om de eerlijke mannen zonder te laten, tijd verspillen in nutteloze verwachting. ” Hij deed het raam open. ” Heren van de “pavé”, het begin van de ochtend voor jullie , zoals we zeggen in Tipperary. Waggel weg als je plaast. Ik ga oefenen op de post naast jullie, en aangezien het licht maar onverschillig is, waarom, monamondiaoul! , zou ik per ongeluk de poort in kunnen schieten. ”

Maxwell was een Ierse auteur uit County Down, die, na gevechten in de Peninsular Campaigns en Waterloo, uiteindelijk ” nam heilige bevelen op en verwierf het leven van Ballagh, in Connemara “.

Van een recensie van Thomas Medwin, The Angler in Wales (1834), in The Monthly Review (oktober 1834):

” Mijn vriend, Sir Ulysses O “Shaunessey, liep met zijn dame in de omgeving van het meer van Killarney, waar hij was ik ging op zalmvissen en ontmoette een oude beldam, mevrouw Malwadding genaamd. – “ De beste van de ochtend voor jou . – Voor jou hetzelfde, mevrouw Malwadding. – Ik heb een dram gedronken e, edelachtbare.”-” Waar ging uw droom over, mevrouw Malwadding? “-” Och, ik heb gedramd dat de eer van uw eer mij een pond tay zou geven, en het ladyship van uw ladyship een glans. “-” Nou, maar dromen altijd worden geverifieerd door hun tegenstellingen. “-” Och, dan is het de eer van u dat ik de glans geef, en de dame van uw ladyship die mij de tay geeft. “Moet ik je zeggen dat de humor van mevrouw Malwadding haar zowel de thee als het geld verzekerde? ” —p. 117.

Van James Sheridan Knowles, ” The Blacksmith of Clonmel , ” in de New-York Mirror (4 april 1835):

De top van de ochtend voor jou , William M “Mullin! ” riep hij [Phil Brennan], terwijl hij glimlachend stopte en zich omdraaide. ” De top van de ochtend voor uw vrienden , die zo vriendelijk met u zijn meegekomen om mij te ontvangen bij mijn moeder thuis op mijn trouwdag. Veel succes allemaal, ” voegde hij eraan toe, ” en veel succes voor de eerlijke jongens van Clonmel. ”

Volgens Wikipedia was Knowles een Ierse toneelschrijver en acteur, die Ierland in 1817 op 58-jarige leeftijd verliet naar Glasgow.

Van William Maxwell (opnieuw), ” My Life , ” in The Dublin University Magazine (augustus 1835):

Op dat moment van algemene nood riep een stem van de straat uit: “ De top van de ochtend voor jou , moeder Macnamara! Wilt u ons “Jolly mortals ” nog een keer geven als u wilt.”

“Het zijn die dieven van de wereld van de barak! “riep de butler uit.” Open de deur en laat ons naar buiten, of, door de vorstelijke vorst, zal ik mijn leven weer jarenlang in de mo rnin “!”

Van Frederick Marryat (alweer), Japhet op zoek naar een Vader (1835), in dialoog met een Ierse arbeider in een apotheekwinkel in Londen:

” Bij de machten zou je denken dat je een fout had gemaakt en me de pleister van de rijke man overhandigde in plaats van de arme. Het is minder whisky die ik hoe dan ook moet drinken; maar hier “is het geld, en het begin van de ochtend voor je , aangezien het net op de avond aankomt. ”

” En ja hoor, er was een Timothy in de andere winkel, want ik hoorde de jongen de ander bij zijn naam noemen; het maakt echter niet uit dat als het van de huid is gehaald, het ook de thumbago heeft verwijderd, dus de top van de ochtend voor u , meneer Pottykary. ”

En uit de O “Hara Family (alweer), The Mayor of Wind-gap (1835), een roman speelt zich af in Ierland:

De top van “the mornin” to your aanbidden ” begon Roger [Divey], terwijl hij zijn hoed met drie spijkers afdeed en zijn spijkerbroek schraapte brogues langs de stoep, en acco mpany deze beweging door een corresponderende bocht in zijn lathy figuur.

” Goedemorgen, vriendelijk, Roger, ” beantwoordde zijn aanbidding, zijn gorgelende stem maakte zich moeizaam weg door zijn korte ronde keel; ” en welke problemen komen er vandaag op, Roger? ”


Conclusies

In mijn eerdere antwoord, heb ik verschillende 17e-eeuwse voorbeelden van ” boven aan de ochtend ” als beschrijvende term genoteerd. Dit werd gevolgd door bijna een eeuw zonder overeenkomsten (in Google Books of Hathi Trust-databases) voor de zin, en vervolgens door een instantie in 1796 van een Engelse auteur van ” top van de ochtend aan u ” als aanhef.

In de jaren 1800 verspreidde de aanhef van de uitdrukking zich. Enkele van de vroegste (1815–1826) gevallen hebben geen betrekking op Ierse karakters of auteurs. Hiervan betreft een onevenredig groot aantal toespraken van matrozen en marineofficieren. Anderen komen uit de Schots-Engelse grensregio of uit de Verenigde Staten.Gevallen van niet-Iers gebruik gaan door tot 1835 (mijn onderzoeksgrensjaar); maar vanaf 1829 worden de gevallen waarbij een specifiek Ierse context betrokken is veel talrijker dan de andere gevallen bij elkaar genomen.

Een aantal gevallen waarin de uitdrukking wordt toegeschreven aan Ierssprekenden zijn afkomstig van duidelijk niet-Ierse (en in sommige gevallen anti-Ierse) bronnen, maar andere zijn afkomstig van inheemse Ierse schrijvers en / of verschijnen in Ierse publicaties. De omvang en de ernst van deze laatste groep bronnen overtuigen me dat ” het begin van de ochtend aan [iemand] ” op grote schaal werd gebruikt in Ierland in de jaren 1820 en 1830.

Nog steeds onverklaard is hoe de aanhef ” het begin van de ochtend aan [iemand] ” ontstond in de eerste plaats. Hoewel aan Iers toegeschreven gevallen teruggaan tot 1809, gaan niet-Iers toegeschreven exemplaren zelfs nog verder terug, tot 1796. En dan is er het mysterie van de discontinuïteit tussen de 17e-eeuwse beschrijvende zin ” het begin van de ochtend ” en de 19e-eeuwse begroeting.

Uiteindelijk is het moeilijk te bepalen waar en waarom de aanhef ” the top of the morning to you ” is ontstaan, maar het lijkt redelijk veilig om te concluderen dat het algemeen werd gebruikt in Ierland en algemeen werd begrepen in Engeland om een standaarduitdrukking te zijn in de Ierse taal, tegen de jaren 1830.

Reacties

  • Ik don ‘ Ik ben het niet eens met uw conclusie (een andere mogelijkheid is dat Ierse auteurs zouden hebben geschreven met fraseologie waarvan ze wisten dat het, um, ” nep-Iers ” ) maar dit antwoord voegt vooral zoveel meer gegevens toe om daarmee te werken het krijgt de beloning … Heel erg bedankt voor je onderzoek en de ernst waarmee je het eerste onderzoek nam en reageerde op mijn porren bij je eerste antwoord, wat ook waardevol was.

Antwoord

Dit is geenszins een volledig antwoord – en ik moet van meet af aan toegeven dat ik “geen eerdere gevallen van” top of the morning to you “dan die in George Walker, Theodore Cyphon: Or, The Benevolent Jew (1796), opgemerkt door Hugo in zijn antwoord van acht jaar geleden – maar ik wil erop wijzen dat de beschrijvende uitdrukking de top van de ochtend een aantal keren voorkomt in zeventiende-eeuwse bronnen en ochtend in letterlijke of figuurlijke zin kan gebruiken .

Van Robert Harris, “ The Drunkards Cup ” (1653), herdrukt in The Works of Robert Harris, Once of Hanwell (1654):

De overtreding is in één woord, misbruik van drinken, (het misbruik van eten niet uitgesloten, zoals blijkt, vers 17 [van Jesaja ].) Dit zondige drinken wordt beschreven door de zaak, waarin het falen was, en door de oorzaken en gevolgen daarvan. De oorzaken of partijen die aansturen, worden uiteengezet door drie acties: ten eerste staan ze vroeg op en zijn ze in het begin van de ochtend over deze boodschap, waarin ze maar te ijverig en onredelijk zijn, in strijd met de regels van matigheid en gebruiken (zoals het lijkt) van hun eigen land.

Dit essay is ingegeven door de beschouwing van enkele regels uit Jesaja die (in vers 11) beginnen met Wee hen die s morgens vroeg opstaan, opdat ze sterke drank mogen volgen, die doorgaan tot de nacht, totdat de wijn hen in vuur en vlam zet. ” Het lijkt er dus op dat “de top van de ochtend” gelijk staat aan “vroeg in de ochtend”.

Van Thomas Vincent, Fire and Brimstone from Heaven, from Earth, in Hell, or, Three Discourses (1670), pagina 11:

De dag is komt dat Sodom en Gomorra vernietigd moeten worden “d, de Engelen in het begin van de ochtend haast Lot om naar buiten te komen, en terwijl hij blijft hangen, grijpen ze zijn handen vast, en de handen van zijn vrouw en dochters, en (de Heer is hen genadig) hen vooruit, hem beval naar de berg te vluchten en te ontsnappen voor zijn leven, en niet achterom te kijken, anders zou hij worden vernietigd, waarvoor zijn vrouw (ondanks de waarschuwing) te doen, werd veranderd in een zoutpilaar; …

Hier betekent “de bovenkant van de ochtend” opnieuw “het begin van de dag” – hoewel het uit de context niet duidelijk is of de het is synoniem met “dageraad” of een andere markering van het vroegste uur van de dag.

Van John Flavel, The Fountain of Life Geopend , of, een vertoning van Christus in zijn essentiële en middelaarse heerlijkheid waarin de belofte van onze verlossing door Jezus Christus ordelijk wordt ontvouwd … (1673), pagina 488:

Ten eerste begon Christus vroeg voor God te werken . Hij nam de ochtend van zijn leven, helemaal bovenaan de ochtend om voor God te werken. Hoe komt het (zei hij tegen zijn ouders toen hij nog maar een kind was van ongeveer twaalf jaar) dat je me zocht? Wist u niet dat ik mijn vader moet zijn? Lezer, als de ochtend van uw leven niet voorbij is, o wijdt u die dan aan het werk van God, zoals Christus deed. Als dat zo is, leg uw werk dan in de namiddag van uw leven des te dichterbij. Als een man grote en noodzakelijke zaken te doen heeft, is het s ochtends goed te doen; daarna komt er haast met zaken en afleiding.

In dit voorbeeld wordt ‘de top van de ochtend’ metaforisch gebruikt om ‘het allereerste actieve stadium’ aan te duiden – hier blijkbaar de kindertijd van Jezus.

Van John Worlidge, Systema Agriculturæ: Being the Mystery of Husbandry Discovered and Laid Open , derde editie (1681):

Deze boom [de “Lindeboom”] is vervolgens de Platanus die hierna wordt genoemd, van alle andere de meest gepaste en mooiste voor wandelingen, omdat ze een rechtopstaand lichaam produceert, gladde en gelijkmatige schors , voldoende blad, zoete bloesem en een mooie schaduw op een afstand van achttien of twintig voet, hun hoofden op ongeveer vijf of acht voet hoog; maar als ze worden verhinderd zonder belemmering op te stijgen, worden ze een zeer rechte en hoge boom in een korte tijd, vooral als je bijna groeit haar, veroorloven ze zich een zeer aangename donkere schaduw, en parfumeren de lucht in de maanden juni en juli met hun geurige bloesem, en onderhouden ze een zachtaardig bijenleger, van de top van de ochtend , totdat de koele en donkere avond hun terugkeer afdwingt.

De betekenis van de uitdrukking hier is opnieuw “het vroegste stadium van de dag, vermoedelijk de ochtend-tegenhanger van” de koele en donkere avond. “

Early English Books Online rapporteert twee andere voorbeelden van “top of the morning” uit de tweede helft van de zeventiende eeuw – in John Trapp, A Commentary or Exposition on the Books of Ezra, Nehemiah, Esther , Job and Psalms (1657) en in William Westmacott, Historia Vegetabilium Sacra, of, A Scripture Herbal waarin alle bomen, struiken , Kruiden, Planten, Bloemen, Fruit & c. Vermeld in de bijbel, zijn in alfabetische volgorde (1695) – maar ik heb geen toegang kunnen krijgen tot die teksten.


Conclusie

Uit deze vroege gevallen blijkt dat” de top van de ochtend “een erkende toespraak voor de vroegste periode van de dag – hetzij de dageraad of de grijsheid ervoor – tegen 1653. Of u het beste van de ochtend bent, ontstond als een begroeting tussen mensen die elkaar op de vroegste tijd van de dag ontmoetten of dat het onafhankelijk van dat relatief korte tijdsbestek en altijd “top” gebruikte in de zin van “beste” in plaats van “begin” kan ik niet met vertrouwen zeggen.

In het voorbeeld van Theodore Cyphon , het titelpersonage is s nachts ontsnapt van een schip dat voor anker ligt voor de kust van Sheerness, liep langs de kust tot hij een pier bereikte met een boot eraan vastgemaakt, onderhandelde met de schipper om hem over te brengen naar het vasteland van Essex, ging van boord en geadopteerd de gedaante van een boer, en reed bijna negen mijl [op de gewone weg] toen ik werd ingehaald door vier stevige mannen. Het is een van deze mannen die hem aanklampt met de woorden Halloo! jij teney, de top van de ochtend aan jou . “Onder de gegeven omstandigheden lijkt het onwaarschijnlijk dat het tijdstip van deze ontmoeting ergens in de buurt van de dageraad. Dit suggereert dat de top van de ochtend vrij vroeg in zijn bestaan als aanhef geen nauwe band had met het aanbreken van de dag.

——– ——–

Aanvullende bevindingen (14 januari 2019)

Ik kwam toevallig dit fragment van John Partridge tegen, Opus Reformatum (1693), herdrukt serieel in The Spirit of Partridge: Or, The Astrologer s Pocket Companion and General Magazine (1825), waarin het exacte tijdstip van geboorte van Oliver Cromwell wordt besproken:

De tijd van de geboorte van deze grote man, zoals hij het zelf gaf, was op de dag van San Marco, in het jaar 1599, summo mane , om Huntingdon, waarvan de breedtegraad 52 graden en een paar minuten is s; en dit is de geschatte tijd die wordt gegeven.

Nu is het belangrijkste punt, hoe we deze korte zin moeten begrijpen, summo mane ; en het kan, naar mijn mening, geen andere betekenis hebben dan heel vroeg in de ochtend, dat wil zeggen, in het begin van de ochtend , of plotseling na twaalf, want zo lijken de woorden te importeren; en ik kan er inderdaad geen andere interpretatie aan geven dan deze; want het woord summo moet bijwoordelijk worden opgevat en afgeleid van het bijvoeglijk naamwoord summus , dat in die zin hier wordt uitgesproken, betekent de allerhoogste, extream, uiterste, top, & c. van de ochtend , hoewel ik moet bekennen dat het woord ochtend de hele tijd duurt van twaalf of middernacht tot twaalf uur s middags; maar als hij na het opkomen van de zon was geboren, ben ik zeer geneigd te geloven dat hij het op een andere manier zou hebben uitgedrukt, zoals ante meridiem , & c.maar als voordat de zon opkwam, zoals ze het er allemaal over eens waren, dan kan ik het in geen andere zin opvatten dan wat ik al heb gegeven, – het begin van de ochtend ; en de ingestelde tijd is ongeveer vijf minuten na één van de klok; en tot die tijd worden de “plaatsen van de planeten, zowel in lengte- als breedtegraad, als volgt berekend door de Caroline-tabellen: …

John Partridge is de zeventiende-eeuwse astroloog en almanakschrijver die vooral bekend was omdat hij Jonathan Swift (in de gedaante van Isaac Bickerstaff) had aangezet tot het voorspellen van de dood van Een schoenmaker, sterroenster en kwakzalver (dat wil zeggen, Partridge zelf) op 29 maart 1708. In dat geval leefde Partridge nog zes of zeven jaar; maar Bickerstaff beweerde eerst dat de bewering van Partridge (op 30 maart 1708) dat hij nog leefde een leugen was, en vervolgens dat het feit dat Partridge nog leefde na 29 maart geen bewijs dat hij tenslotte “niet tijdelijk dood was geweest op de 29e.

Voor de huidige doeleinden is het interessante element van Partridge s opmerkingen hierboven, dat het stelt dat” top of the the ochtend verwijst niet naar de dageraad maar naar de periode kort na middernacht van een nieuwe dag. Ik heb elders geen ondersteuning gevonden voor deze interpretatie van de uitdrukking.

Opmerkingen

  • Dat Jezus citaat betekent duidelijk de bloei van zijn jeugd, waarbij s ochtends als metafoor voor jongeren in het algemeen.
  • Goed onderzoek … dus tot nu toe weten we ‘ de oorsprong niet als begroeting?
  • @ 9fyj ‘ j55-8ujfr5yhjky- ‘ tt6yhkjj: De oorsprong zelf blijft mij onduidelijk, maar ik vond een aanzienlijke toename in het gebruik in de periode 1829-1835 in dialoog met Ierse sprekers. Ik ‘ heb een bespreking van deze instanties aan mijn antwoord toegevoegd.
  • @ 9fyj ‘ j55-8ujfr5yhjky- ‘ tt6yhkjj: De ” O ‘ Hara-familie ” is eigenlijk John en Michael Banim uit Kilkenny, Ierland. Ik neem aan dat hun drie voorbeelden (uit 1829, 1831 en 1835) redelijk solide bewijs zijn van legitiem Iers gebruik; Evenzo lijken de voorbeelden van Thomas Grattan (in 1829) en Samuel Lover (in 1832) redelijk sterk. De ” Ierse priester ‘ s preek ” (uit 1829) is puur burlesk en zinvol alleen als een ontvangen (en onbetrouwbaar) stereotype van de Ierse spraak. De instantie van ” een Amerikaan in Ierland ” is van geringe waarde als reportage van derden.
  • .. . De golf van gevallen die verband houden met Iers gebruik – en waarbij (in vijf van de zeven gevallen) Ierse auteurs betrokken zijn – verklaart echter niet het chronologische mysterie dat de vroegste (tot dusverre) gepubliceerde gevallen van ” top van de ochtend voor jou ” kom uit Engeland (in 1796) en Schotland (in 1815 en 1818). Ik heb ‘ dat mysterie niet kunnen oplossen.

Antwoord

Zin bovenaan de ochtend

(Ierland, New England, idiomatisch, archaïsch)

Een algemene begroeting tegen iemand gezegd in de ochtend.

Gebruiksopmerkingen

Deze term moet als apocrief worden beschouwd van de Ierse spraak en is een stereotype. Hoewel het in de Verenigde Staten in de volksmond wordt gebruikt bij het imiteren van Ieren, of bij het vieren van iemands Ierse afkomst (bijv. Op St. Patricks dag), is het onwaarschijnlijk dat de hedendaagse Hiberno-Engelse sprekers deze uitdrukking ooit zullen gebruiken. Zie Hollywood Irish.

Gerelateerde termen

begin van het uur

volgens Wikidot .

Bijvoorbeeld, dit gedicht van Henry Newbolt, geschreven tijdens de Eerste Wereldoorlog (nadruk van mij):

Dus ik lachte, en voelde me heel goed gezind met de jongere, en riep het begin van de ochtend “naar hem, en wenste hem” Goede sport! – en toen herinnerde ik me mijn rang, en die van hem, en wat ik zou moeten doen: En ik reed dichterbij en voegde eraan toe: Ik kan alleen maar veronderstellen dat je het bevel van de opperbevelhebber niet hebt gezien die Engelse officieren verbiedt om hun bondgenoten te ergeren door te jagen en te schieten. ”

Dan is er dit citaat, uit de vreemd getiteld roman Knocknagow – The Homes of Tipperary, geschreven door de Ierse auteur Charles J. Kickham in 1879:

Ze werden opgewacht door de man van het huis voordat ze de keukendeur bereikten, en terwijl hij een hand gaf aan elk van hen, vond vader Hannigans hartelijke Goedemorgen, Maurice, de heer Lowe op bewonderenswaardige wijze met zijn uiterlijk. En de woorden – “Het beste van de ochtend voor u, Miss Grace”, suggereerden het idee dat pater Hannigan invloed had op de fraseologie van de boeren. Dit voorbeeld is volgens DialectBlog

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *