Wat is de oorsprong van “ bunfight ”, en hoe is de term geëvolueerd?

Het Oxford English Dictionary definieert een bun-fight as:

een grappige uitdrukking voor een tea-party

De OED geeft een enkel citaat uit 1928, waarin de woorden wayzgoose en Eisteddfod en is dus niet erg behulpzaam, zelfs niet nadat je die woorden hebt opgezocht.

Aan het andere uiteinde van de schaal (eruditie of benauwdheid, maak je keuze), The Urban Dictionary definieert bun-fight als:

Een aanhoudende, overdreven discussie over een kleine kwestie, meestal persoonlijk van aard voor de deelnemers maar niet voor alle anderen.

Volgens WiseGEEK ligt de oorsprong mogelijk in de late 19e eeuw en kan de term een formele gebeurtenis betekenen, een grote partij of een kleine ruzie.

Er is misschien een verschil in Brits en Amerikaans gebruik.

World Wide Words biedt een verklaring van de oorsprong als Victoriaanse kinderen die tijdens theetijd kibbelen over broodjes en gebak, maar geen back-up hebben. Uitdrukkingen en gezegden zegt vrijwel hetzelfde als World Wide Words.

Hoewel alles wat de bovenstaande bronnen zeggen redelijk klinkt, heeft iemand bewijzen van de oorsprong van de zin en bewijs van hoe het kwam om zulke ongelijksoortige betekenissen te hebben?

Eindelijk, aan het einde van de opmerkingen over een andere, niet-gerelateerde vraag, biedt een van ELUs meest erudiete goeroes als hypothese dat

Het komt voort uit geschillen tussen antagonisten die zowel heet als boos zijn.

???

Reacties

  • Persoonlijk hoop ik dat de ” erudiete goeroe ” waarnaar wordt verwezen door OP niet zijn eruditie heeft ernstig gedeukt door deel te nemen aan een ” heet en gekruist ” broodje buiten het seizoen. Daarom moet mijn favoriete broodje zijn een goede oude Ch elsea, het hele jaar door verkrijgbaar bij alle goede bakkerijen in High Street bij jou in de buurt!
  • Is dat een lange hand voor ” Ik don ‘ weet niet “?
  • @Mick Sharpe Blijkbaar stortte mijn poging om een grapje te maken in elkaar!

Answer

De term bun fight wordt duidelijk veel gebruikt in de landen van het oude Britse Gemenebest en gaat terug tot het einde van de 19e eeuw.


“Bun fight” in slangwoordenboeken

De traditionele betekenis van bun fight wordt weergegeven in een woordenlijst in Hippocrene Language and Travel Guide to Britain (1996):

theegevecht of knotgevecht – theekransje

Jonathon Green, The Dictionary of Contemporary Slang (1984) biedt een beetje een draai aan die definitie:

bunfight n. een theekransje, in het bijzonder. met afbeelding van kinderen die worstelen om plakkerige broodjes.

Dit suggereert een gevecht om broodjes in plaats van om broodjes.

Ann Barr & Peter York, Het officiële Sloane Ranger-handboek: de eerste gids voor wat er echt toe doet in het leven (1982) maakt expliciet bezwaar tegen de Oxford English Dictionary met betrekking tot de betekenis van de term , maar waarom we zouden moeten geloven dat Barr & York niet helemaal duidelijk is:

bun-fight n. Druk feest waar je moet vechten om iets te eten te krijgen. (The Oxford Dictionary stelt ten onrechte dat bun-fight theekransje betekent.)

Norman Schur , Brits Engels A tot Zed: A Definitive Guide to the Queens English (2013) neemt een meer ingetogen lijn:

knotgevecht , n. ongeveer zeer groot theekransje Inf [ormal] Soms broodjesfeest . Er is geen gelijkwaardig joculair Amerikaans spreektaal. Kan ook van toepassing zijn op een cocktailparty of soortgelijk samenzijn.

Eric Partridge slaagt erin de moeilijkheid te vermenigvuldigen door tien aanvullende termen te vinden om mee te worstelen. Ten eerste uit Partridge, Dictionary of Slang and Unconventional English , tweede editie (1938):

bun-feast of -fight. Een thee partij: laat C. 19–20 coll [oquial] Cf. crumpet-scramble [” Een theekransje: vanaf ca. 1860: coll [oquial] Derby Day, 1864, “Er zijn mannen die muffinzorgen en crumpet-scrambles niet minachten.” “], muffin-zorgen [” muffin-fight; muffin-zorgen. Een theekransje: coll [oquial] resp [ectief] ca. 1885-1910 en 1860 H., 2e ed. (ook in Ouida, 1877). OED “] “].

zijn editie van Partridge heeft ook een vermelding voor bun-battle of bun-concern :

bun-battle of -worry . Een theekransje voor matrozen of soldaten: militair en marine: vanaf ca. 1870. In C. 20 is de strijdvorm voorbij [solete]. Cf. theegevecht [” Een theekransje: 1849. Albert Smith (O.E.D.): s. ca. 1880, coll [oquial]. Af en toe] tea-scramble (C.20: Manchon) en tea-shine [1838] “].

En dan van Partridge, Dictionary of Slang and Unconventional English , achtste editie (1984):

bun-beat of -fight . Een theekransje: laat ca.19 – begin 20 coll [oquial].

Dus dat brengt de grappige varianten op een theekransje-thema naar een kromme bakkers dozijn ( broodje-beat , broodje-feest , broodje-gevecht , broodje-strijd , broodje-zorgen , crumpet-klauteren , muffin-gevecht , muffin-zorgen , theegevecht , tea-scramble en tea-shine ).


“Bun fight” in het wild

Het onderzoek beperken tot het bun -gebaseerde termen, vind ik deze vroege exemplaren. Van William Black, Wild Eelin: Her Escapades, Adventures & Bitter Sorrows (1898):

Miss Eelin, ik zie je op de eerste verdieping van het oude schip, terwijl je naar buiten kijkt. Oh, Ik ken de plaats; vertrouw me; jij vertrouwt me: als ik geen kleine lunch voor ons twee kan bestellen, neem me dan mee en smijt me in de dichtstbijzijnde paardenvijver. En je komt vanavond naar het bal. Ja, dat ben je. Tegen die tijd zal je moeder zeker beter zijn. Ik wacht op je – denk er maar aan. Alle schuurdeuren; en we zitten buiten de lansiers – en ook de walsen, als je wilt; en we “zullen er een eeuwigdurend bun-fight van maken voor de oude moeder Helmsdale. …

Van ” Matigheid bij Shahjehanpur , ” in The Thin Red Line: The Regimental Paper of the 2d Batt., (Princess Louise” s) Argyll & Sutherland Highlanders (April 1899):

Hiervoor was er een ” bun-fight ” met een enorm aantal slachtoffers, en daarna was er een concert waarin verschillende vrienden van de Royal West Kent Detachment was opvallend.

Van Lilian Quiller-Couch, ” The Love Affairs of Patricia – I Try to Amuse Cousin George ” in The Saturday E vening Post , volume 174 (1901):

Een sprankje begrip kruiste het gezicht van neef George.

” Ik “ga niet naar die gezegende oude zondagsschool bun-fight , ” verklaarde hij beslist.

” Het valt te betreuren, ” Ik merkte tegen de hemel op, ” toen de ontwikkelde klassen verzinken in vulgariteit van uitdrukkingen.”

Van ” The Library Press ” in The Library World: A Medium of Intercommunication for Libraries (februari 1902):

De Library Assistant voor januari bevat een portret van de heer A. Cotgreave, verslagen van verschillende bijeenkomsten en van de vierde jaarlijkse bun fight , een kort artikel over ” Hoe een openbare bibliotheek populair te maken, ” door de heer WJ Harris, en interessante opmerkingen en nieuws.

Van ” Stray Shots from Solomon , ” in The Canadian Shoe and Leather Journal (mei 1905):

SHAMBLING TO THE SHAMBLES. – Daar gaan twee kerels naar de hoek, de eerste marcheert vooruit met een branie en pas als die van een held; de tweede volgt twee stappen achterin met een schaapachtige blik die doet vermoeden dat het ” gemeste kalf ” op het punt staat om te worden gedood namens hem. De bruisende energie van de eerste leidt je waarschijnlijk tot de overtuiging dat er een of andere belangrijke zaak voorhanden is, terwijl de slinkende manier van lopen van de tweede hem een doodgemakkelijke winnaar zou maken in een wedstrijd voor natuurlijke bescheidenheid op een zondagsschool bun fight .


“Bun fight” als probleem

Wanneer bun fight betekende (figuurlijk) een ruzie, geschil of ander conflict is moeilijk te identificeren met specificiteit, maar het had zeker die betekenis in ” Bun Fight Over a Sex Book , ” in het [Sydney, New South Wales] Bulletin (1980) [gecombineerde fragmenten] :

Een buitengewoon knotgevecht is verbroken uit in de kostbare literaire wereld van New York over het boek van Gay Talese over Amerika seksuele mores, de vrouw van uw naaste . Critici hebben het met ongewone wreedheid gefilterd en Talese heeft met nog meer gif teruggeslagen. Philip Mobile rapporteert op pagina 66.

Van de Australian Government Publishing Service, Proceedings of the Conference , volume 1 (1982) [combined snippets]:

MR SCHMIDT (General Manager – Inbound, Thomas Cook) – Waarschijnlijk ga ik aan een oud onderwerp werken. Het idee van parochialisme is alleen goed als het geen “ knotgevecht ” creëert. Helaas lijkt de benadering, vooral bij de staatstoeristenbureaus in het buitenland, niet te zijn: “Laten we samenwerken”, maar eerder: “Ik zal mijn kleine afdeling promoten”. Er is een “ knotgevecht ” ontstaan die niet alleen duidelijk is voor de mensen hier, maar ook voor de industrie in het buitenland. In dat opzicht is parochialisme slecht. Het is slecht tenzij mensen samen promotie maken in plaats van individueel. Ik zou veel liever hebben dat veel van deze mensen, vooral toeristenbureaus van de staat, hun geld gebruiken om hun mensen op de goede weg te krijgen.

En uit het noorden Ireland Assembly, Official Report of Debates , nummer 4 (1982):

De heer Edgar Graham: ik beloof het Parlement in deze kwestie niet veel langer uit te stellen, omdat de kwestie als het ware al in het debat in de tweede lezing als het ware in dit commissiefase is besproken. Een aantal juridische kwesties zijn aan de orde gesteld door geachte leden, en hoewel we in de procedurecommissie een zeer oude juridische bun-fight al en ik denk dat we hier misschien een goede legale bun-fight zullen hebben over deze doorlopende opdracht. wees een heel oude legale bun-fight na deze procedure hierover. Ik denk dat aangezien het geachte afgevaardigde voor Oost-Belfast (de heer Napier) de geest of het vooruitzicht van een actie van het Hooggerechtshof hierover heeft opgeworpen, het Parlement zich bewust moet zijn van wat een anomalie kan zijn in de wetgeving tot oprichting van deze Vergadering, hoewel, zoals de geachte afgevaardigde voor Noord-Belfast (de heer Maguire) heeft gezegd, we zijn een statuut, de voorrechten en immuniteiten van het Lagerhuis strekken zich ook uit tot deze Vergadering.

Geen van deze latere gevallen lijkt te verwijzen naar theekransjes – althans niet prettige.Maar vrijwel zeker is de latere betekenis afgeleid van de eerdere ” tea-party ” betekenis, en het lijkt erop dat er een sociale bijeenkomst mis is gegaan.

De betekenis van ” bun fight ” als een specifiek legale of procedurele tiff vindt steun in Export Today , volume 11 (1995) [combined snippets]:

In wat is genoemd ” een zinderend knotgevecht , ” de Amerikaanse hamburgerketen McDonalds gaat in beroep tegen een beslissing van de Zuid-Afrikaanse rechtbank in een strijd tegen handelsmerkinbreuk met een lokaal bedrijf dat de naam van McDonalds gebruikt.

In oktober een rechtbank in Pretoria oordeelde tegen McDonalds en zei dat het Amerikaanse bedrijf zijn handelsmerk had verlaten door geen restaurants te openen tijdens het apartheidstijdperk. De rechtbank kende het handelsmerk toe aan de plaatselijke opera tor, die de naam de afgelopen jaren had gebruikt.

Van Aboriginal Law Journal (1995) [combined snippets]:

Uit de gedwongen veranderingen in het koloniale beleid wordt duidelijk dat de koloniale machten ten einde raad over wat ze met de Aboriginals moesten doen. Het was een wanhopig koloniaal bestuur, benadrukt Reynolds, dat de diensten zocht van George Augustus Robertson, die op zijn beurt beloften deed aan de Aboriginals. Reynolds wijst erop dat de petitie dus meer vertegenwoordigde dan een bun-fight tussen blanke opzichters – het verwees naar een verbroken belofte op substantiële zaken.

En van Barbara Farbey, David Targett & Frank Land, Hard geld, zachte resultaten: evaluatie en beheer van de IT-investering (1995):

En erger nog, toen we een beroep deden op boeteclausules, was het gedeelte in het contract dat sprak over de boeteclausules zo dubbelzinnig geschreven dat we een knokpartij gedurende bijna 6 maanden eroverheen. Het was niet de vraag hoeveel (het bleek ongeveer 30.000 te zijn, wat over een miljoenencontract vrij klein was), maar het was het knotgevecht dat was het probleem, het feit dat zij (de verkoper) de volgende maandag niet “gewoon binnenkwamen en zeiden” we hebben het vorige week verpest, we waren drie dagen down, en volgens het contract is dit wat u verschuldigd bent “.

Latere gevallen van de term suggereren dat conflicten kunnen worden onderscheiden in ” legale knotgevechten ” en ” politieke knotgevechten. ” Maar wat de antagonistische mogelijkheden van knotgevecht ook mogen zijn in zijn moderne straattaalbetekenis, het traditionele jargon-gevoel blijft ook bestaan. Van Rhys Bowen, A Royal Pain (2008):

” Lieverd, wat een leuke verrassing. Ik had geen idee dat je “deel zou uitmaken van dit knotgevecht .”

“Belinda, wat doe je hier? ” Vroeg ik.

“Lieverd, heb je ooit geweten dat ik een gratis maaltijd afsloeg? Ik zei toch dat ik naar het land ging. Je kunt gewoon” niet in Londen blijven als het warm wordt. ”


Conclusies

Een knotgevecht kan gewoon een theekransje betekenen – zoals dat al meer dan een eeuw het geval is. Of (in recentere decennia) kan het een geschil betekenen over sociale eigendommen, wettelijke rechten of politieke macht. Een gemeenschappelijk kenmerk van deze verschillende betekenissen is de suggestie dat de bijeenkomst langer duurt dan de deelnemers zouden willen.

De vroegste van de knot -gerelateerde termen voor theekransje zijn misschien bun-piek ; het is in ieder geval de vroegste term die in een zoekopdracht naar boeken met Google voorkomt. Van ” Sketches of Irish Life , ” in Een keer per week (16 november 1872 en 7 december 1872):

Ik was een dag het land in gegaan schieten, en ook om mijn aanwezigheid te vereren met een soiree van bun-care die naar een school zou komen -kamer niet ver van het huis van mijn vriend.

” Jongens, ” zei de laatste heer, terwijl hij tevreden zijn laatste lege beker van hem schoof air— ” jongens, ik vind het jammer dat we “een spreiding zullen maken tussen de levensmiddelen op de bun-care de nacht. ”

” Ik denk het, ” was het wijze antwoord van Bill.

Het is ongetwijfeld dat mensen die voor de thee waren uitgenodigd zich zorgen maakten, feesten, worstelen, slaan en vechten met broodjes voor een zeer lange tijd.

Reacties

  • Broodjesfeest en muffingevecht beide klinken verdacht als slimme (achtige) eufemismen voor homoseks, één voor elk van de twee belangrijkste geslachten. Dat ‘ is op zijn eigen bizarre manier nogal briljant.
  • Mijn vader (Engels, 1907) gebruikte ‘ bun-fight ‘ of af en toe ‘ bun-battle ‘ om naar een sociaal evenement met versnaperingen, gehouden in een openbare ruimte zoals een kerkzaal. Ik associeer het idee met mensen die zich rond een tafel verdringen om bij het eten te komen.

Antwoord

Vroeg gebruik van “bun-fight” bevat een zeer informeel, om nog maar te zwijgen van schertsend, artikel met de titel ” Chips van een sandelhoutsnijder. Bij de opening van het parlement ” , gevonden in The Herald uit Freemantle, West-Australië, van 10 augustus 1872:

bunfight voorbeeld 1872

De bedoelde betekenis is niet duidelijk; het gebruik zonder de context te definiëren suggereert echter dat de schrijver zou kunnen verwachten dat lezers in West-Australië in 1872 de term zonder verdere uitleg zouden begrijpen. Verder is wat ik van de gebruikte betekenis begrijp geen “theekransje”.

De betekenis van de volgende instantie die ik kon vinden (van de Wrexham en Denbighshire Advertiser en Cheshire Shropshire and North Wales Register , 23 aug. 1873 ) lijkt vrij duidelijk, zelfs letterlijk:

Het uur dat was vastgesteld voor het begin van de procedure was drie uur s nachts, en kort daarvoor arriveerden ongeveer 1200 kinderen van de nationale scholen Pontblyddyn, Hope en Tryddyn, de districten waarover majoor Roper s eigendom zich uitstrekt. het park in Plas Teg, geleid door de band van de Royal Flintshire Militia, en marcheerde in processie voor de hal, een mooi oud grijs stenen gebouw in de Elizabethaanse stijl van architectuur. De kinderen werden vergezeld door ds. J. Williams. Rev. D. Jones, Rev. Samuel Evans en Rev. J. Davies, geestelijken verbonden met de reeds genoemde townships. Het was de bedoeling dat eerst het adres van de vrienden en huurders werd vermeld, maar omdat de komst van majoor Roper en zijn dame onvermijdelijk vertraging had opgelopen, was het vastbesloten onmiddellijk met de sport te beginnen. De kinderen werden vermaakt met thee en bunloaf in drie grote feesttenten die in het park waren opgezet, de sporten, waaronder vlakke races, en een stroopbroodgevecht , werd gestart in aanwezigheid van ongeveer 2.900 personen, …. Het weer was buitengewoon mooi, en de sporten … werden erg genoten, vooral de ezelraces en de stroopbroodgevecht . De vreugde werd op een laat tijdstip afgesloten met een dans.

Hier bestaat geen twijfel over de betekenis, en het gebruik verwijst naar een sportevenement in een grote gemeenschap festival waar (1200!) kinderen werden begeleid door plaatselijke geestelijken.

Vervolgens komt een gebruik, opnieuw, net als de 1872 West-Australische instantie, in verband met kerkbijeenkomsten voor kinderen in de lokale gemeenschap:

Goede Vrijdag vanuit het oogpunt van een Passieweek zit vol heilige herinneringen en historisch belang. Als jongere was ik altijd positief onder de indruk van de dag, vanwege het voorrecht dat ik kreeg om mijn spijsvertering te verminderen met een onbeperkte voorraad ” hot cross ” broodjes. Geen enkel ander soort broodje zou als een voorrecht worden beschouwd om te kauwen, en als het ” -kruis ” niet duidelijk op de originele artikel het plezier van ” om erbuiten te komen ” werd ontsierd door wantrouwen geboren uit het vermoeden dat de jongen van de bakker een oplichterij had gepleegd tegen de familie.In die tijd moesten alle brave jongens zoals ik het ” knotgevecht ” door te paraderen in de kerk, daar om na te denken over de zonde van hebzucht, waarvan de hatelijke gevolgen vaak innerlijke pijnen ontwikkelden, waarvan de bittere herinneringen me nog steeds achtervolgen. In deze gedegenereerde dagen, zoals de Fransman opmerkt, ” Nous avons change tout cela ” . Het hete kruisbroodje overleeft nog steeds, zo ook de tabernakel, maar in geen van beide gevallen leidt enthousiasme ertoe dat iemand het ding overdrijft. We nemen spaarzaam deel aan het ene, en in negen van de tien gevallen vergeten we het andere.

” Cycling Notes ” door Pneumatic, South Wales Daily News , 15 april 1895

In dit geval wordt expliciet verband gelegd tussen een “bun fight” en hete kruisbroodjes, evenals de verdere verbinding tussen hete kruisbroodjes en religieuze ceremonies op Goede Vrijdag.

Op de op basis van deze verklaringen, en waarbij we ook opmerken dat twee van de vroege verklaringen die door Sven in een ander antwoord zijn gedocumenteerd, een ” zondagsschool-knotgevecht ” ( 1901 en 1905 ), ben ik geneigd tot de conclusie dat

  1. “knotgevecht” was oorspronkelijk een verwijzing naar kerkgerelateerde kinderactiviteiten die werden gekenmerkt door min of meer letterlijke “knotgevechten” die lijken op de lunchroom van hedendaagse schoolkinderen f ood fights , dat wil zeggen, de originele knotgevechten waarvan de term is afgeleid, omvatten het gooien van voedsel, met name hete kruisbroodjes of andere zoete broodjes (de laatste echter, zoals opgemerkt door Pneumatic, is niet de ” echt artikel “);
  2. modern gebruik van de term” bun-fight “blijft de oorspronkelijke verwijzing naar kinderen weerspiegelen , of louter kinderachtig gedrag;
  3. de periode waarin de term “bun-fight” is ontstaan, lag dichter bij, zo niet rond het midden van de 19e eeuw dan in het einde van de 19e eeuw.

Onderzoeksnota

Twee van de drie De verklaringen in dit antwoord zijn ontleend aan wat voor mij een pas ontdekte schat aan waardevol historisch materiaal is, in de vorm van een grote, gratis collectie Welshe kranten online. Tot ik Welsh Newspapers Online ontdekte, uitgebreid materiaal voor Groot-Brittannië in het semi-informele register van de populaire pers, vergelijkbaar met beschikbaar door Elephind voor Australië, de VS en, in mindere mate, Nieuw-Zeeland, viel op door zijn afwezigheid.

Reacties

  • Uitstekend antwoord — en het ” stroopbroodgevecht ” in het voorbeeld uit 1873 verbaast me. Het idee om goed voedsel te verspillen tijdens een geautoriseerd voedselgevecht in 1873 lijkt zo ongebruikelijk voor die tijd. Ik vraag me af of de ” broodjes ” eigenlijk iets plakkerigs maar oneetbaars waren dat hun naam kreeg door associatie met echte plakkerige broodjes. Hoe dan ook, het ‘ is een fascinerend voorbeeld. En bedankt voor het wijzen op de Welsh Newspapers Online-database. U kent wellicht ook de Nationale Bibliotheek van Nieuw-Zeeland ‘ s “ PapersPast Collection .” Helaas, …
  • … voor het British Newspaper Archive , dat ongetwijfeld zeer waardevolle inhoud bevat, is een abonnement vereist, hoewel ik begrijp dat u het drie keer gratis kunt gebruiken als u zich op de site registreert. (Misschien heb je deze bronnen al genoemd in een eerder antwoord op deze site. Als dat zo is, dan verontschuldig ik me dat ik me niet meer herinner waar ik ze te weten kwam.)
  • @SvenYargs, bedankt, en vooral voor de links, hoewel Elephind PapersPast wel verzamelt, en ik schrik in armoede terug voor betaalde bronnen. Ik ‘ ben nog steeds op zoek naar uitgebreide gratis Britse aggregaties, en ‘ weet ik niet hoe ik de Welshe bron zo lang over het hoofd heb gezien. Mijn antwoord is meer een aanvulling op het jouwe dan wat dan ook, hoewel ik ‘ zeker weet dat mijn speculatie over de oorsprong van de ‘ bun-fight ‘ zin, enz., is niet aanvullend maar nogal divergerend, en maakte dus niet de grote bewering (van aanvullend te zijn) in het antwoord zelf.
  • Wikipedia heeft een enorme lijst met gemengde gratis en tegen betaling online krantenarchieven , waaronder de website van de National Library of Wales die je hebt gevonden.Maar het grote aantal archieven is ontmoedigend, en relatief weinig ervan lijken ontworpen voor algemene zoekopdrachten naar woorden of zinsdelen in meerdere tijdschriften. Toch ben ik ‘ zeker dat er enkele edelstenen in zitten, als ik maar het geduld had om ze te vinden.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *