Ik zou graag willen weten wat de oorsprong is van het woord skinflint.
Als je skinflint opzoekt in een woordenboek, zul je een definitie vinden zoals de volgende:
A penurious person; a miser; a person who is stingy with money; a penny-pincher.
Ik kan me gemakkelijk voorstellen wat een penny-pincher letterlijk beschrijft, maar van welke afbeelding of actie is een skinflint afgeleid?
Ik vond op etymonline.com de volgende beschrijving:
jargon; letterlijk “soort persoon die een vuursteen zou villen om iets te redden of te winnen”
Maar het is nog steeds onduidelijk voor mij.
Heeft het te maken met het afknappen van vuursteenvlokken of het afschrapen van dierenhuiden met een vuursteen?
Opmerkingen
- In deze video de oorsprong wordt uitgelegd door " het vuursteen zo vaak te gebruiken dat het zo dun wordt als huid ". Dat klinkt redelijk.
Antwoord
Skinflint is een oude uitdrukking, waarschijnlijk van dieven jargon, waarvan de betekenis suggereerde dat men zelfs een vuursteen zou villen om er iets van te redden.
Het zelfstandig naamwoord skinflint , wat een slecht persoon aangeeft, wordt voor het eerst opgenomen in A New Dictionary of the Terms Ancient and Modern of the Canting Crew (Londen, 169 9), door “B. E. Gent. ”:
- Huid-vuursteen, een aangrijpende, scherpe, close-fisted Fellow.
Het komt van de hyperbolische zin om een vuursteen te villen, wat duidt op buitensporige gemeenheid of de bereidheid om tot het uiterste te gaan om iets te redden of te winnen.
Dit is vergelijkbaar met de Franse uitdrukking tondre un œuf (om een ei te scheren), dat vroeger tondre sur un œuf was (om een ei te scheren); Randle Cotgrave definieerde het in A Dictionarie of the French and English Tongues (1611):
Tondre sur vn oeuf. Om de waarheid van onwaarheid te beschuldigen, beschuldig Vertue met ondeugd, zoek een fout waar die er niet is; ook, om iets tot handelswaar te maken, hoe kaal het ook is; vandaar, Ils trouveront à tondre sur vn oeuf (= Ze zullen [iets] vinden om op een ei te scheren).
De zin om een vuursteen te villen is voor het eerst opgenomen in een van de gedichten waarin de editie uit 1656 (Londen) van The Legend of Captain Jones werd geïntroduceerd. Zijn avontuur relateert aan de zee: zijn eerste landing en een vreemd gevecht met een machtige beer.
Dit waren slechts kleine ontberingen, Jones was er een
Zou Skinne a Flint, en hem opeten als hij klaar was.
(Wordhistories.com)
Lexicograaf Craig M. Carver suggereert dat het idee van het villen van een vuursteen afkomstig kan zijn van schutters:
De vuursteen in huidvuursteen is de harde steen die wordt gebruikt om vuur aan te wakkeren wanneer deze met ijzer wordt geraakt of staal. Craig M. Carver, lexicograaf en hoofdredacteur van de Dictionary of American Regional English schrijft over vuursteen en zijn rol in het vuurgevecht, en hoe dit het woord “skinflint” inspireerde:
- [The geweer] gebruikte een stuk vuursteen in een hamerachtig apparaat, of haan. Toen de trekker werd overgehaald, sloeg de veerbelaste haan de vuursteen tegen een stalen plaat… waardoor er een vonkenregen ontstond. De flits van het priming-poeder in de pan net onder de stalen plaat deed de lading in de boring ontsteken en vuurde het wapen af … Na herhaaldelijk vuren werd de vuursteen uitgeput. De meeste schutters vervingen alleen de vuursteen, maar sommige penny-pinchers “villen” of scherpen hun vuurstenen met een mes.
(www.bozemandailychronicle.com)
Answer
Bovendien doet het woord in een moderne context niet impliceren slecht humeur of gemeenheid (zoals in sommige woordenboeken kan worden vermeld).
Het huidige gebruik van het woord is meer in de trant van iemand die gewoonlijk of dwaas goedkoop is. bijv. Ik wil nu niet wat meer geld uitgeven, maar wetende dat het in de toekomst veel duurder zou kunnen zijn in termen van verdriet en / of uitgaven.
“Iemand die zeer terughoudend is om geld uitgeven, zelfs als het duidelijk in “iemands belang” is.
Opmerkingen
- Referenties zouden dit antwoord verbeteren.