Wat is de spelling van het woord “ waarmee ” wordt gebruikt in Mexico om te verwijzen naar mensen uit de Verenigde Staten?

Iemand vertelde me eens dat ze güero zeiden, wat heel anders klinkt dan de Mexicanen zeggen.

Reacties

  • Het normale woord is " gringo " wat helemaal niet ' klinkt als wat je ' hebt genoemd. fido, firo, g ü iro, g ü ido, huiro, huido zouden de woorden zijn die lijken op wat je hebt, maar de meeste don ' bestaan niet als echte woorden (waarvan ik ' m tenminste bewust ben).
  • Het is het woord dat ik hoor als mensen naar mij verwijzen. Ongeveer 25 keer vaker dan gringo, zeggen mensen " terwijl ". Ik hoor dit woord waarschijnlijk vaker dan enig ander woord in het woordenboek. Ik zou iemand kunnen vragen, maar ze kennen nooit het echte woord. Als ik geschreven Spaans lees van gewone lokale mensen die commentaar leveren op lokaal nieuws, zijn de zinnen nauwelijks te vergelijken met geschreven Spaans. Ik gebruik dat als excuus voor mezelf als ik ' niet kan begrijpen wat mensen zeggen. Misschien ' sg ü ido?
  • Als het ' s g ü ido dan heb ik ' een aanwijzing en we ' Ik zal moeten wachten tot een Mexicaan je helpt. g ü iro kan respectievelijk kind of boerenkinkel betekenen in Guatemala en El Salvador (anders ' is een pompoenrank, zijn vrucht of een instrument dat ervan is gemaakt). huiro (vaak uitgesproken als g ü iro ) kan een soort marihuana zijn, een soort alg of een soort zoete suikerriet. jiro kan een soort kleurstof zijn voor een haan die wordt gebruikt bij hanengevechten. fiero kan in veel landen worden gebruikt om lelijk te betekenen of om iemand met waterpokken te beschrijven, yiro kan een prostituee zijn in Arg, maar betekent gezond en in goede vorm in Mexico.
  • Het kan iets zijn dat verband houdt met uw etniciteit. Iets specifieker dan " gringo ". De cast van de reality-tv-show Jersey Shore wordt bijvoorbeeld ook wel g ü idos genoemd, omdat ze Italiaans-Amerikanen zijn. en.wikipedia.org/wiki/Guido_(slang)
  • spanishdict.com / antwoorden / 143985 / …

Antwoord

Ik kom uit México en ik heb het woord güido nog nooit gehoord, althans in het midden en in het zuiden, misschien is in de grens iets anders. Als u een persoon uit de VS probeert door te verwijzen, is het juiste woord dat in Mexico wordt gezegd gringo , een veelgebruikt jargon om iemand uit dit land te noemen.

In Mexico is het woord het woord güero , heeft in principe twee betekenissen. De eerste, ( in een strikte modus ) is een term die een blonde persoon aanduidt. Kaley Cuoco is bijvoorbeeld güera en Brad Pitt is güero . De tweede betekenis is een uitdrukking om iemand te noemen, bijvoorbeeld:

  • What “s up man? is hetzelfde om te zeggen in het Spaans ¿Qué pasa güero ?

Daarvoor kan iedereen in Mexico güero o güera zijn, ongeacht de kleur van hun huid , je belt gewoon iemand.

Zoals je kunt zien, zijn er niet eens vergelijkbare, misschien heb je het verkeerd begrepen of hoor je iemand die geen Mexicaan was.

Opmerkingen

  • Ook g û ero | a is een pejoratief bijvoeglijk naamwoord om een persoon te noemen of te beschrijven met een geheel tegengestelde huidskleur.

Antwoord

Nog enkele antwoorden:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wedo http://www.spanishdict.com/answers/143985/how-do-you-spell-the-slang-word-for-white-guy-in-spanish-wedo https://thedialect.wordpress.com/2009/06/26/wedo/ https://forum.wordreference.com/threads/wedo-g%C3%BCero.47551/

Wedo werd mij uitgelegd door mijn co-werk ers als blanke man en nu, jaren later, heb ik vastgesteld dat de juiste spelling ervoor güero is, waarbij de woordenboekdefinitie blond is, maar informeel gebruikt als witachtig.

Answer

Onder mijn Spaanstalige collegas (* ploegendiensten van 12 uur – productie van metaalplaten – we werken allemaal hard ) noemen ze me " Wedo " omdat ik “de enige blanke aan mijn lijn ben die me zes dagen per week kan handhaven bij de hetzelfde tempo als mijn Spaanse / Latijnse leeftijdsgenoten.

Het wordt gebruikt als een uiting van genegenheid in mijn situatie, maar het kan in feite een blonde, niet-blanke of een blanke huidskleur van Latijns-Amerikaanse / Latijnse afkomst betekenen. Of gewoon blank, zoals anderen hebben gezegd. over de verbuiging van hoe iemand kan worden genoemd wanneer het woord wordt gebruikt.

Ik vind het geweldig omdat het in mijn wereld betekent dat ik aan de kant van mijn leeftijdsgenoten sta, niet een of andere muffe vierkante saltine good ol jongen.

De manier waarop het mij werd uitgelegd was dat het in dit geval dezelfde connotatie heeft als " red " of " geel " bot doet het in de Afro-Amerikaanse cultuur. Als dat helpt als referentie.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *