Wat is de ware betekenis van het woord “wilco” wanneer het op de radio wordt gebruikt? Wat is zijn oorsprong?

Piloten leren vaak het woord “wilco” op de radio te gebruiken door middel van contextuele interpretatie. Tijdens mijn ervaring als piloot die communiceerde op de radio, heb ik vaak gezien dat piloten het woord “wilco” onjuist gebruikten. Wat is de ware betekenis van het woord “wilco” en waar komt het vandaan?

Antwoord

“Wilco” is een afkorting voor de zin “ zal voldoen ,” wat betekent dat de spreker de instructies zal volgen waarop hij antwoordt. Merriam-Webster plaatst de oorsprong in 1938, enige tijd na de uitvinding van de radio, waarschijnlijk in militair gebruik.

Hoewel de uitdrukking “roger wilco “wordt soms gebruikt, het wordt als overbodig beschouwd aangezien de” roger “( betekent” ontvangen en begrepen ” ) wordt geïmpliceerd.

Reacties

  • Ik denk dat het ‘ de moeite waard is om dat toe te voegen ” roger ” en ” wilco ” mogen niet samen worden gebruikt. Hier ‘ s een referentie .
  • @RyanBurnette Behalve in het geval van Space Quest , waarbij de hoofdpersoon ” Roger Wilco ” heet. 🙂
  • @Steve Ik ken de spellen echt en speelde ze als kind. Dank daarvoor! 🙂
  • @Steve Ik realiseerde me pas hoe grappig de naam van de personage was toen ik begon te vliegen
  • Verdomme. Ik ‘ heb altijd al ” Roger wilco willen zeggen, keer op keer. ” Het ‘ s waarschijnlijk het beste.

Antwoord

In de VS, de “officiële” betekenis is in de Pilot / Controller Glossary :

WILCO – Ik heb uw bericht ontvangen, begrijp het en zal eraan voldoen

(Merk op dat dit enigszins verschilt van roger , wat slechts een bevestiging is en “t betekent niet dat u zich ergens aan zult houden.)

De AIM 4-2-3 vermeldt het gebruik ervan om instructies te erkennen:

Bevestig met uw vliegtuigidentificatie, hetzij aan het begin of aan het einde van uw uitzending, en een van de woorden “Wilco”, “Rog er, “” Bevestigend “,” Negatief “of andere toepasselijke opmerkingen

Het probleem dat ik zie bij het gebruik van wilco is dat je bevestigt dat je een instructie zult opvolgen, maar als je de instructie niet ook niet terugleest , kan de controller niet weten wat je “voldoen aan. U heeft het misschien verkeerd begrepen of verkeerd begrepen, dus u moet het herhalen. Maar als je het herhaalt, is wilco niet nodig. Buiten de VS heb ik oorspronkelijk geleerd om roger of wilco om die reden nooit te gebruiken: de controller vraagt zich af wat je echt hebt gehoord en wat je hierna gaat doen. Maar wat de Amerikaanse luchtvaart betreft, zijn beide natuurlijk volkomen acceptabel.

En wat de etymologie betreft, dat is al behandeld in een ander antwoord :

“Wilco” is een afkorting voor de zin “zal voldoen , “wat betekent dat de spreker de instructies zal volgen waarop hij reageert.

Reacties

  • In de VS zijn zowel roger als wilco uiterst zeldzaam. Als een piloot een eenvoudige instructie krijgt, zoals “Taxi naar parkeerplaats”, zullen ze vaak antwoorden met alleen hun staartnummer. Evenzo met informatie als “Kijk uit voor vogels aan het vertrekuiteinde van de landingsbaan”. In plaats van “Roger” te antwoorden, hoor je normaal gesproken alleen het staartnummer of zoiets als: “Ik heb de vogels in zicht.”

Antwoord

Ik ben 47 jaar piloot geweest. Het gebruik van het woord WILCO versus het teruglezen van een klaring is gedefinieerd. Houd er rekening mee dat vroege radios niet gemakkelijk te begrijpen waren en dat het fonetische alfabet werd gevormd. Een ATC-instructie “Plan bij het oversteken van XXXXX bij FL280” kan worden geadresseerd als WILCO aangezien het geen klaring is. “Cross XXXXX at FL280” is een klaring en moet worden teruggelezen.

Answer

Zoals andere antwoorden al hebben vermeld, WILCO is een aaneenschakeling van Will Comply. Om een Brits perspectief te bieden, zijn er een aantal ATC-instructies die moeten worden teruggelezen, maar in andere gevallen heeft “Wilco” de voorkeur. In de CAA Radiotelephony Manual CAP 413 staat (mijn nadruk):

“Instructies verzonden moeten worden nageleefd en, in de meeste gevallen, opnieuw worden gelezen om de kans op onduidelijkheid of misverstanden te verkleinen, bijv. G-ABCD, taxi naar het platform via taxibaan Charlie. Hoofdstuk 2 specificeert de instructies die moeten worden gelezen volledig terug. Als de instructie echter kort, duidelijk en ondubbelzinnig is, bevestiging van de instructie met behulp van standaard fraseologie zoals Roger (ik heb al uw laatste uitzendingen ontvangen) of Wilco (ik begrijp uw bericht en zal eraan voldoen) heeft omwille van de beknoptheid bij het gebruik van radiotelefonie-zendtijd de voorkeur. “

Gebaseerd op de vrij sterke meningen van een CAA-examinator, illustreren de volgende scenarios een voorbeeld van het erkennen van instructies om een standpunt te melden:

G-ABCD, rapporteer een groot Farmoor-reservoir “

Als een teruglezing wordt gegeven in het antwoord en het wordt afgekapt, kon horen “… Abeam Farmoor reservoir G-ABCD”, wat voor verwarring zou kunnen zorgen. Erkenning met “Wilco G-ABCD”, “Roger G-ABCD” of zelfs gewoon “G-ABCD” verkleint het risico van verwarring als de reactie wordt afgebroken, en biedt ook beknoptheid.

G-ABCD, nummer 2 in circuit, rapport definitief

In dit scenario kan opnieuw een afgekapt teruglezen verwarring veroorzaken (“… Final G-ABCD”). “Roger G-ABCD” (of gewoon “G-ABCD”) betekent echter gewoon dat de uitzending is ontvangen. Dit kan verwijzen naar de verkeersinformatie, de instructie of beide. De instructie had misschien gemist kunnen zijn, vooral als onderdeel van een meer langdurige en gecompliceerde verzending.

In beide scenarios is Wilco het enige antwoord dat ondubbelzinnig aangeeft dat het instructie-element van de verzending is ontvangen en begrepen, en dat er naar gehandeld zal worden. Het is om deze reden dat het de voorkeur heeft boven “Roger” wanneer een korte bevestiging wenselijk is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *