Ik kreeg het volgende bericht van een boekwinkel:
Ik ben extreem sorry voor dit verloop, want ik heb u haastig het boek gestuurd om u op tijd te bereiken toen ik het boek van de uitgever ontving. Ik zal zeker om vervanging vragen en je een nieuw boek sturen. Stuur het boek terug naar het volgende adres na ontvangst van het nieuwe boek
en ik googlede “bij ontvangst” om er 100% zeker van te zijn dat ik het bericht goed begreep. Mijn googelen resulteerde in het zien van voorbeelden als “in ontvangst” en “bij ontvangst”. Wat is het verschil tussen de drie:
- bij ontvangst
- bij ontvangst
- bij ontvangst
of zijn het allemaal synoniemen? Wat betreft het bericht dat ik kreeg van de boekwinkel, betekent dit niet dat wanneer ik het nieuwe boek ontvang, ik het oude boek kan retourneren? 🙂
Bedankt voor je hulp! English isn ” t mijn moedertaal en daarom ben ik niet altijd zeker van de betekenis x)
Opmerkingen
- Wat is het verschil tussen in geval van , in geval van en in geval van ? Dit is een vraag over het basis voorzetsel, en had hier niet mogen worden gesteld.
- Ik ' m sorry 🙁 Wat moet ik dan doen? Verwijder mijn vraag ?
- Ik heb geen expertise om u te vertellen wat u met de vraag moet doen. Deze vraag had echter moeten worden gesteld op het andere Engelstalige forum – Engelstalige leerlingen ' ell.stackexchange.com
- Oké, ik zal daar mijn toekomstige vragen stellen 🙂 Bedankt
Antwoord
“Bij ontvangst” en “Bij ontvangst” zouden synoniem zijn (ik veronderstel dat er een klein grammaticaal verschil is, maar bij dagelijks gebruik je zou beide kunnen gebruiken voor “Bij ontvangst”.
Dus, “bij ontvangst van het nieuwe boek” betekent gewoon “wanneer je het nieuwe boek ontvangt”.
“In ontvangst” past hier niet. Het is niet algemeen gebruik, maar het kan worden gebruikt om te zeggen “Ik ontvang het boek” om aan te duiden “Ik heb het boek ontvangen”.