Wat is het verschil tussen “ band ” en “ band ”?

In feite staat alles in de titel.

Ik heb op internet gezien dat band is Amerikaans Engels, terwijl band Brits Engels is.

Maar toen vroeg ik een paar Britse vrienden die afstudeerden in taal en literatuur, en ze zeiden tegen me dat band verdwijnt meestal in Engeland.

Kan iemand dit voor mij bevestigen?

Opmerkingen

  • Hebben je Britse vrienden enig bewijs voor de afname van het gebruik van banden?

Antwoord

Het is een vraag van regionaal gebruik maar volgens The Grammarist band wordt voornamelijk gebruikt in de VS en Canada:

  • Band en band betekenen beide een bedekking voor een wiel, meestal gemaakt van rubber. Tyre is de voorkeursspelling in de VS en Canada. Tyre heeft de voorkeur in de meeste varianten van het Engels buiten Noord-Amerika.

  • Natuurlijk gebruiken alle Engelssprekenden banden in de zin dat ze moe worden .

Deze voorkeur lijkt ook te worden bevestigd door Ngram:

Ngram een band in BrE versus AmE.

Ngram een band in BrE versus AmE.

Voorbeelden

(VK)

Geavanceerd Systemen om het brandstof- en bandenverbruik te monitoren geven het bedrijf een duidelijk beeld van hoe het wagenpark presteert. [Guardian]

De machines zouden de fabriek in staat stellen om de nieuwste generatie autobanden te produceren, aldus het bedrijf. [BBC News]

(US)

Hij zei dat hij net teruggekeerd naar Haïti van een studie bedrijfskunde in Canada, en dat hij zijn vader hielp een bandenvernieuwingsfabriek te runnen. [NY Times]

Andretti maakt zich ook zorgen over bestuurders die de simpele dingen verwaarlozen, zoals het controleren van hun bandenspanning. [Globe and Mail]

Reacties

  • Je Ngram is vervormd omdat hij moe wordt gemakkelijk is gebruikelijk aan beide zijden van de vijver. Een band is uiterst zeldzaam in het VK; in het beste geval zou het je markeren als een westerse barbaar.
  • Lymington heeft gelijk, moe worden is een werkwoord en " zij / hij banden " zal ook worden weergegeven in de Ngram-link. Probeer in plaats daarvan dit Ngram-diagram books.google.com/ngrams/…
  • Ngram heeft is bijgewerkt.
  • FWIW i ' m in het VK en don ' herinner me het woord " band " gebruikt voor de rubberen onderdelen van een autowiel.

Antwoord

Uw webonderzoek is correct. Je vrienden hebben misschien gelijk in hun sociale kring, maar in heel Engeland hebben ze het niet juist. Als een snelle controle keek ik naar Britse websites voor voertuigonderhoud:

kwik-fit :

We hebben een breed scala aan banden

Halfords Autocentres :

Boek banden online met onze snelle en gemakkelijke band maatzoeker.

Reacties

  • Zoek in Google Ngram naar radiaalbanden, radiaalbanden of Michelin-banden, Michelin-banden en kijk wat je krijgt (Brits Engels, natuurlijk). Het zal je misschien verbazen!
  • @StevenLittman – En het antwoord is een verrassend hoog aantal hits voor " Michelin-banden " aangezien het ' zou moeten zijn " Brits Engels ". Dus ik klik op " 2004-2008 " onderaan voor " Michelin-banden ". 1e hit gepubliceerd in Zürich (Zwitserland), 2e hit gepubliceerd in Hong Kong, 3e hit gepubliceerd in Den Haag (Nederland), 4e hit gepubliceerd in Houston (VS). Mijn vertrouwen in Google Ngram ' s " Brits Engels " zoeken is drastisch verminderd!
  • Ik ' ben moe van deze discussie! Maar goed, misschien waren die boeken bedoeld voor Britse distributie.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *