Wat is het verschil tussen “ vouch ” en “ garantie ”?

Voor mij is er een verschil tussen “vouch” en “garantie”.

Om voor iemand in te staan, stelt u dat door uw relatie weet u dat hun karakter goed is. Ik denk echter dat als ik je aan iemand voorstel en voor hen insta, ik de mogelijkheid open laat dat jij en die persoon om welke reden dan ook niet met elkaar overweg kunnen.

Iemand garanderen, voor mij, betekent dat Ik verzeker u 100% van hun toekomstige acties. Dus als ik garandeer dat mijn vriend gitaren kan repareren, en je gaat naar hem toe om je gitaar te laten repareren, en hij faalt, dan weet ik dat je misschien naar me toe komt en er boos over bent.

Ik geloof dat instaan dat is over karakter, en garanderen gaat over daden. Het is mogelijk om in te staan voor iemands karakter zonder te garanderen wat ze zullen doen, en het is mogelijk om te garanderen wat een persoon zou kunnen doen zonder noodzakelijkerwijs hun bredere persoonlijkheid te kennen (ik kan bijvoorbeeld de man garanderen bij de gitaarwinkel repareert altijd gitaren, maar ik ga niet met hem om, dus misschien is hij een eikel.)

Maar onlangs, toen ik probeerde het concept van vouch in het Japans te vertalen, werd het Het is mij duidelijk dat sommige mensen dit onderscheid niet maken. De Japanse taal maakt zelf ook geen onderscheid tussen borg en garantie. Het werd dus onduidelijk of mijn definitie een persoonlijke was.

Is er een verschil, is het breed genoeg en wordt het algemeen aanvaard?

Antwoord

Merk op dat u in uw eigen voorbeelden instond voor een persoon , maar een actie garandeerde. Dit is precies hoe ik deze woorden zou gebruiken, en het lijkt je intuïtie te versterken: vouch gaat over iemands karakter; “garantie” gaat over acties of dingen. We zouden echter ook kunnen zeggen dat “garantie” de toekomst benadrukt, terwijl “vouch” het verleden benadrukt. Om mijn standpunt toe te lichten, doe ik een beroep op de Oxford English Dictionary.

Garantie

De OED noemt de volgende betekenissen voor het werkwoord “garantie”:

  1. Om een garantie, waarborg of borgstelling te zijn voor: spec. om met betrekking tot (een contract, de uitvoering van een rechtshandeling, enz.) te beloven dat het naar behoren zal worden uitgevoerd; zich verantwoordelijk te maken voor de echtheid van (een artikel); vandaar om het bestaan of voortbestaan van; te verzekeren op een veilige basis. (Voorbeeld: “Geschreven talen garanderen een systematische uitspraak.”)
  2. Om iets te doen; om te garanderen of ervoor te zorgen dat er iets zal gebeuren of is gebeurd. (Voorbeeld: “Ik” garandeer dat hij “nooit zal terugkeren naar Bengurry.”)
  3. Om het bezit van (iets) aan een persoon, enz. Veilig te stellen, enz. (Voorbeeld: “Christus garandeert het geloof van Zijn broeders … een ware opgave en verdediging tegen zonde.”)
  4. Om (een persoon of ding) te beveiligen tegen of van (risico, letsel, etc.); om in te beveiligen (het bezit van iets). (Voorbeeld: “Angus was sterk geneigd om de poging te ondernemen, als hij verzekerd kon zijn van verlies.”)

Al deze definities en voorbeelden stellen dat iets zal gebeuren in de toekomst, of beloof iets te doen of iets te laten gebeuren. In het eerste voorbeeld, Geschreven talen garanderen een systematische uitspraak, is de bewering zoals ik die begrijp niet dat geschreven taal niet kan bestaan tenzij er al een systematische uitspraak bestaat; de bewering is dat geschreven taal de neiging heeft om een systematische uitspraak te creëren omdat we bepaalde symbolen aan bepaalde klanken gaan associëren. (Deze claim zou uiteraard niet op alle schrijfsystemen van toepassing zijn.)

“Garantie” wordt ook vaak toegepast op producten (“We garanderen deze stofzuiger levenslang “); nogmaals, dit is een statement over de toekomst: de stofzuiger gaat niet kapot, en als dat het geval is, zal de fabrikant hem vervangen.

Vouch

” Vouch ” heeft nogal wat betekenissen, veel ervan archaïsch en / of specifiek voor het juridische domein. “Sta in op voor “, heeft echter slechts deze drie:

  1. Spreken of getuigen namens (een persoon); om borg te staan of sponsor voor te zijn. (Voorbeeld: “Ik betwist niet de kwaliteiten van de jongen, waarvoor uw eerbied instaat.”)
  2. Aan bewijs of verzekering van (een feit) leveren. (Voorbeeld: “De zekerheid van de wet … wordt gegarandeerd … door de resultaten van het experiment.”)
  3. Om persoonlijke verzekering te geven van de waarheid of juistheid van (een verklaring of feit). Ook met nauwkeurigheid , waarheid , etc., als object. (Voorbeeld: “Ik hou meer van het land dan ooit, daar kan ik voor instaan.”)

Ik neem aan dat de eerste betekenis de betekenis is die u in gedachten had.Mijn overtuiging dat ‘instaan’ meer de nadruk legt op het verleden dan op het heden, berust op het feit dat, hoewel je instaat voor een persoon met het oog op de toekomst – bijvoorbeeld door een baan voor haar veilig te stellen – je toch instaat bepaalde kwaliteiten, zoals karakter, ervaring, expertise of persoonlijkheid, die die persoon al bezit. U “ niet garandeert dat u” de baan zult overnemen als ze faalt; je zegt alleen maar dat ze de expertise en achtergrond heeft die nodig zijn om hierin te slagen.

Opmerkingen

  • " Vouch " heeft ook de betekenis van " onderschrijven ". Ik ' ken geen Japans, maar ik vind het ' onwaarschijnlijk dat ze geen woord zouden hebben voor dat concept anders dan OP ' s andere gevoel van persoonlijke verantwoordelijkheid nemen voor wat de " onderschreef " persoon zou eigenlijk kunnen doen (of nalaten).

Antwoord

Ik geloof dat instaan minder over persoonlijkheid gaat en meer over vertrouwen . Ik zou instaan voor iemand die volgens mij vertrouwen verdient. In context:

“Hij” zal het goed doen, en ik “sta voor hem in”.

Garantie gaat meer over, zoals u zei, of iemand wel of niet naar verwachting kunnen werken.

“Hij zal het repareren, dat garandeer ik.”

Wat betreft de vraag of er al dan niet een groot onderscheid moet zijn – u zult de rechter daarvan. Ik heb echter het gevoel dat er een duidelijke grens is tussen instaan en garanderen, dat is fijn om te hebben in de Engelse taal.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *