Wat was het gedicht dat Thor reciteerde terwijl hij met Korg in de kamer was?

Tijdens de film, wanneer hij Korg voor het eerst ontmoet, zien we Thor nog steeds rouwen om het verlies van zijn vader. Hij ligt op zijn knieën als hij een specifiek gedicht begint te citeren over de dappere die Valhalla binnengaat. Het leek een gedicht te zijn dat hij “mogelijk was opgegroeid met reciteren. Terwijl hij het citeerde, verschijnt Loki. Wat zei Thor eigenlijk in het gedicht?

Opmerkingen

  • Ja, het was iets in de trant van wat je zei " waar de dapperen voor altijd leven "
  • Ik kon ' het niet goed horen, maar het eerste woord is " Odin " en ik hoorde het woord Valhalla erin, maar ik kon ' niet veel anders onderscheiden. Ook opmerkelijk is dat Thor op zijn knieën zit en op gedempte toon spreekt. is vrijwel zeker een gebed tot Odin, waarschijnlijk vergelijkbaar met wat JohnP gaf.
  • Oké, geen antwoord, maar ik vond iets verwant, Stoïcijnse ' s Vikingbegrafenis in How To Train Your Dragon 2. Het ' is erg ontroerend (als dat ' s je reden was om meer te willen weten), en jij kan bekijk de video als je wilt:

Antwoord

Zonder de film te hebben gezien, vermoed ik dat het gebed dat Thor reciteert, wordt vaak als volgt toegeschreven als een “Vikinggebed voor de doden”:

Zie, daar zie ik mijn vader, en
Zie, daar zie ik mijn moeder, en
Zie, daar zie ik mijn broers en mijn zusters en
Zie, daar zie ik mijn mensen terug naar het begin, en
Zie zij roep me aan, en
Bied me mijn plaats onder hen in de gangen van Valhalla,
Waar de dapperen voor altijd zullen leven.

Of een vergelijkbare versie:

Zie, daar zie ik mijn Vader
Zie, daar zie ik mijn moeder en
Mijn broers en mijn zusters
Zie, daar zie ik de lijn van mijn volk terug naar het begin
Zie, ze roepen mij
Ze zeiden dat ik mijn plaats onder hen zou innemen in de hallen van Valhalla
Waar uw vijanden zijn overwonnen
Waar de dapperen voor eeuwig zullen leven
We zullen ook niet rouwen, maar ons verheugen over degenen die de glorieuze dood zijn gestorven

Dit is echter eigenlijk uitgevonden voor de film The 13th Warrior , dat een bewerking was van het Crichton-boek “ Eaters of the Dead “. Hier is het gedicht zoals het in het boek voorkomt:

Zie, ik zie hier mijn vader en moeder.
Zie, nu zie ik al mijn overleden familieleden zitten.
Zie, daar zit mijn meester, die in het paradijs zit.
Het paradijs is zo mooi, zo groen.
Met hem zijn zijn mannen en jongens.
Hij roept me toe: dus breng me bij hem.

Nu is Eaters gedeeltelijk gebaseerd op een waarheidsgetrouw account en gedeeltelijk op Beowulf. Het gedicht zoals opgenomen door Ahmad ibn Fadlan (die werkelijk naar het noorden reisde) is:

Zie, ik zie mijn vader en moeder.
Ik snap het al mijn overleden familieleden zitten.
Ik zie mijn meester zitten in het paradijs en het paradijs is mooi en groen;
Bij hem zijn mannen en jonge dienaren.
Hij roept me.
Breng me naar hem toe.

Bovendien werd dit niet gereciteerd door een krijger, maar door een slavin voordat ze ritueel werd geëxecuteerd na de dood van haar meester. U kunt een uitsplitsing van dit vinden op deze website met ook een paar andere links.

Opmerkingen

  • “Paradise is zo mooi, zo groen” – ik wist dat de film eigenlijk een Thor / Hulk romantische komedie was.

Antwoord

TLDR

  • JohnP verdient de eer …
  • Het is een aangepaste versie van het Vikinggebed.

Het klinkt als een aangepaste versie van het Vikinggebed als @ JohnP verklaarde aanvankelijk. Hier is de eigenlijke dialoog uit de film.

THOR: Odin, ik bied je je plaats in de gangen van Valhalla …
(toen 🙂
Waar de dapperen voor altijd zullen leven. We zullen ook niet rouwen maar ons verheugen

THOR: (VERVOLG) – voor degenen die de glorieuze dood zijn gestorven.
LOKI (OS) – voor degenen die de glorieuze dood zijn gestorven.

Ragnarok: conceptscript

Antwoord

Dus, aangezien de namen van sommige karakters uit de Noorse Mythologie kwamen, is dit gebed , of gedicht, komt uit de Noorse mythologie.

Het merendeel gaat als volgt:

Kijk, ze roepen me, ze vraag mij mijn plaats onder hen in te nemen In de Hallen van Valhalla, waar de dapperen voor eeuwig zullen leven, waar uw vijanden zijn overwonnen, noch zullen we rouwen maar ons verheugen, voor degenen die zijn gestorven De glorieuze dood.

Dit is het enige dat ik heb gekregen van onderzoek, en ik ben ook nog maar 11 jaar.

Reacties

  • Hallo, welkom bij SF & F. Heeft u een bron voor waar in de Noorse mythe dit wordt gezegd?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *