In The Book of the New Sun zijn er vele variaties van mensen en andere levensvormen. Er zijn gewone mensen, aapmensen en zoantrops, en waarschijnlijk nog enkele andere variaties. Hoewel de autochtonen vaag als tribaal en primitief worden beschreven, worden ze niet noodzakelijkerwijs beschreven als menselijk of ondermenselijk. Ik geloof dat er op een bepaald moment in de roman wordt gezinspeeld dat de autochtonen cacogenen zijn (buitenaardse wezens buiten de zon).
Wat of wie zijn ze precies?
Opmerkingen
- Als ze ' autoctonisch zijn, zouden ze inheems moeten zijn in hun woonplaats, niet buitenaardse wezens ….
- @Adamant Ja, ik denk dat ' is wat het woord betekent in het Latijn (?). Maar het boek lijkt hen te contrasteren met mensen, door te zeggen dat ze wel mensen zouden beroven maar niet doden. Ze staan ook in contrast met subhumans en zeggen dat ze dat ook niet zijn. Misschien zijn het buitenaardse wezens die inheems zijn geworden?
- Autochtonen? Bedoel je jongens die in de buurt van Thrax wonen? Er waren maar een paar mannen …
Antwoord
De autochtonen lijken buitenaardse wezens te zijn, hoewel dit de vraag waarom ze autochtonen worden genoemd, aangezien dat woord inheemse inwoners betekent. Als je accepteert dat The Book of the New Sun plaatsvindt op aarde (en er is voldoende bewijs dat dit gebeurt), is de meest logische conclusie dat de autochtonen voor het eerst werden ontmoet op een andere wereld (hun thuis wereld, waar ze echt autochtoon waren), en de aliens die we later naar de aarde hebben teruggebracht, waarbij de betekenis van hun naam in de tussentijd is vergeten.
Er zijn echter andere mogelijkheden, denk ik. Misschien het verhaal speelt zich toch niet af op aarde. De setting (en eigenlijk elke discrepantie in het verhaal) kan altijd worden weggeredeneerd omdat Severian gewoon niet begrijpt wat er om hem heen gebeurt.
Opmerkingen
- Het kan zijn dat de meest letterlijke vertaling van de vreemde taal naar het Engels (of welke taal Severian ook spreekt en schrijft) " human ". Ik geloof dat er meerdere stammen van inheemse Amerikanen zijn wiens naam voor zichzelf de mensen ". Het gebruik van een andere taal ' s term voor " inheemse inwoners " is wellicht de eenvoudigste manier om de vertaling afhandelen, aangezien we ze ' niet " menselijk " zouden noemen.
Antwoord
Op een gegeven moment in het verhaal bevrijdt Severain een schijnbaar menselijke slavin, Pia, van de kustmensen die hij verwijst naar als een “autochtoon”. Hij vergelijkt haar in detail met de menselijke vrouw Agia en die hij beschrijft als slechts matig verschillend. Dit zou iemand doen geloven dat de “autochtonen” mensen zijn. Hij zet ze echter af tegen de “autochtonen” van het zuiden, dus het is niet helemaal duidelijk of alle “autochtonen” noodzakelijkerwijs menselijk zijn.