Wat zijn de verschillen tussen de alternatieve versies van Blade Runner?

Ik ben misschien de tel kwijtgeraakt, maar de laatste keer dat ik controleerde, waren er 4 verschillende delen van Blade Runner. De originele bioscooprelease (met de voice-over en de splitsing van een ander einde van de film) gevolgd door drie verschillende versies gesneden door Ridley Scott.

Maar wat zijn de belangrijkste verschillen tussen die versies?

Opmerkingen

  • Ridley ‘ s opname van die ‘ eenhoorn ‘ is zeker zijn subtiele manier om ons te informeren ‘ Dekker ‘ verandert vier jaar later in Tom Cruise in een sprookje dat bekend staat als ‘ LEGENDE ‘. Einde van! Leuke Ridley. Jammer dat ‘ nt Legend ‘ GLADE RUNNER ‘ John Ashe zou kunnen heten.
  • Een ding dat ik weet is anders en wordt nergens genoemd. Ik heb ‘ gelezen: over de definitieve versie van de regisseur zegt Roy tegen Dr. Tyrell: ” Ik wil meer leven, vader ” (nadat hij in de met kaarsen verlichte slaapkamer is gebracht). In de bioscoopversie zegt Roy ” Ik wil meer leven, klootzak “.

Answer

Misschien is deze Wikipedia-site een hulp. Om de belangrijkste dingen samen te vatten:

  • 1982 Originele werkafdruk (mislukt in audittesten, niet vrijgegeven):

    • geen voice-over
    • geen happy end
    • geen eenhoorn-droom
  • 1982 Amerikaanse theatrale release:

    • voice-overs
    • happy end (Deckard en Rachel rijden door het platteland)
    • geen droom van een eenhoorn
  • 1982 Internationaal release:

    • meer geweld in bepaalde scènes
  • 1992 Directors Cut (niet gemaakt door Scott, maar goedgekeurd door hem ):

    • geen voice-overs
    • geen happy end (Deckard en Rachel verlaten Deckards flat)
    • eenhoorndroom (wat suggereert dat Deckard wees een replicant)
  • 2007 Final Cut (Scotts laatste versie):

    • dezelfde inhoud als Directors Cut . Plus een nieuwe scène Deckard bij piano en buiten de club.
    • veel technische verbeteringen

Reacties

  • Wanneer is het ” eenhoorndroom ” deel? Help me alsjeblieft om het te onthouden.
  • @ Mistu4u Ik kan het me ‘ zelf niet zo goed herinneren. Maar op een gegeven moment (don ‘ weet ik niet wanneer, sorry) Deckard droomt over een eenhoorn die door een bos rent. Dit in combinatie met de eenhoorn-origami van Gaff aan het einde geeft wat voeding aan de theorie dat Deckard zelf een replicant zou kunnen zijn.
  • Oké Christian bedankt voor de informatie. Zal het zeker bekijken!
  • @ Mistu4u Het belangrijkste element met betrekking tot de dromen is dat Gaff op geen enkele manier kan weten wat er in Deckard ‘ s hoofd staat, tenzij de herinneringen werden geïmplanteerd. Dit is meer dan suggestief met betrekking tot Deckard ‘ s status als replicant. Een belangrijk thema van het boek is echter dat het niet ‘ er echt toe doet, empathie is empathie, liefde is liefde, leven is leven. Ik raad het boek Do Androids Dream of Electric Sheep ten zeerste aan als je geïnteresseerd bent in deze film!
  • waarom je Amerikaanse uitzending hebt overgeslagen version (1986)

Answer

De Wikipedia-pagina waarnaar wordt verwezen geeft een volledige lijst van de verschillen, in termen van verwijderde scènes. Er zijn inderdaad veel scènes in de Final Cut die zijn weggelaten uit eerdere releases. Maar dit is niet echt ter zake.

Het antwoord op de vraag is welke verschillen die wijzigingen in de plot hebben aangebracht.

The Final Cut (2007) is een heel andere film , in termen van plot. Harrison Ford is altijd op zoek naar replicanten, maar nooit eerder kwam de echte visie van de regisseur naar voren. Het karakter van Ford wordt bepaald door de verschillen in wat hij doet in die gewijzigde scènes. De verschillen komen erop neer of hij verliefd wordt op de replicant, Rachael, of niet. En of hij, Deckard, zelf een replicant blijkt te zijn.

Oorspronkelijk zag ik de internationale editie op de Britse uitgave in 1982, en laatst zag ik de laatste versie, de versie van de Final Cut-regisseur, bewerkt door Ridley Scott, en ik was verbaasd over het verschil.The Final Cut is een aanzienlijk betere film; en ik begreep eindelijk de redenen waarom de regisseur zo ongelukkig was met de release van 1982, die de studio hem had gedwongen om in die vorm vrij te geven, zodat hij – volgens toenmalige persberichten – had geprobeerd afstand te nemen van de film.

De plotwijzigingen die in de Final Cut zijn aangebracht, zijn allemaal ten goede, IMHO, die echte emotionele diepte geeft aan een foto die bij de oorspronkelijke release niet veel meer was dan een routineuze shoot-em in Bruce Willis-stijl omhoog. Deckard en Rachael worden eindelijk echte mensen, met echte motivaties en echte emoties, in de Final Cut; wat zeer ironisch is, aangezien ze daarin allebei worden afgebeeld, door een zeer subtiele implicatie in het geval van Deckard, als niet echt mens.

Antwoord

Andere dan de bekende, dwz verwijdering van voice-over, verwijdering van “happy end”, opname van eenhoorn uit Legend , mapping van Joanna Cassidys gezicht op Zhora etc etc, er zijn VEEL wijzigingen die zijn aangebracht van bewerken naar bewerken.

Ik denk dat je “al je antwoorden hier .

Reacties

  • Ah zodat ‘ s waar de eenhoornbeelden vandaan kwamen !? Ik dacht altijd dat het betekende dat het een verwijderde miniscène was, maar het kwam niet ‘ niet voor in de rest van het verwijderde beeldmateriaal.
  • Het hele punt iets vragen op SE is antwoorden krijgen op SE.

Answer

Ik heb gelezen dat de originele film had een voice-over eraan toegevoegd om dit te maken ngs toegankelijker en het happy end werd getagd omdat de studio erom vroeg.

De film moest subtiele implicaties hebben voor de vraag of Deckard een repicant was en hoe diep replicanten in de samenleving waren – hoeveel van de ” mensen “in de film zijn eigenlijk replicanten.

Ik heb de” Eenhoornversie “nog nooit gezien, maar ik las dat dit bedoeld was om de nadruk wat sterker te maken.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *