Welke definitie van ' wacht ' in ' wachttijd '?

een “s tijd afwachten = Wacht rustig op een goede gelegenheid om iets te doen (voorbeeld)

1 . Hoe bepaal / leid je de toepasselijke betekenis / definitie (de novo) af? Leg de stappen, denkprocessen uit; ik wil dit in de toekomst zelf proberen op te lossen?

2. http://www.thefreedictionary.com/bide+time bevat “2a. Wachten; wacht. “Maar is” wachten “de juiste keuze?

3. Hoe zit het met definitie 2b?” In de tijd blijven “is logisch?

4. Of definitie 1?” blijven “in de tijd is ook logisch?

Reacties

  • In 2) gaf je de definities van " wacht ", niet " wacht uw tijd af " wat een idioom is (def. Om te wachten op verdere ontwikkelingen.)
  • Het woord bide heeft geen moderne Engelse definitie. De betekenis wordt nu geassocieerd met de hele zin bide (one) ' s tijd .

Antwoord

In re: uw vragen 2 tot en met 4 , merk eerst op dat “ afwachten ” een idioom is, en er is geen garantie voor de betekenis van een id iom kan worden afgeleid uit de samenstellende woorden , en in het algemeen is er geen goede manier om een idioom uit zijn vorm te identificeren (d.w.z. om zelfs maar te weten dat je “in de eerste plaats met een idioom te maken hebt).

Dat gezegd hebbende, vanaf de link die je hebt opgegeven :

        definitie van

afwachten " en " wacht een ' s tijd "

In re: uw vraag 1 :

  1. Hoe bepaal / leid je de toepasselijke betekenis / definitie (de novo) af?

In het algemene geval:

  1. context ( redeneren )
  2. ervaring ( patroonovereenkomst )
  3. en een goed woordenboek ( bewijs )

Sorry, er is geen magische snelkoppeling.

Antwoord

Dat betwijfel ik de meeste Engelse moedertaalsprekers leren een woordenboekdefinitie van " afwachten " voordat ze " afwachten “s time ". Ten eerste leren veel Engelse moedertaalsprekers nooit het idioom " afwachten ". Ten tweede verwacht ik dat (van de moedertaal Engels sprekers die het idioom wel leren) leerden het het meest door zoiets als dit te lezen:

Hij wachtte zijn tijd af, wachtend op zijn schip.

of:

Jack had geduld. Waar andere mannen gefrustreerd zouden raken en geef het op, hij wachtte zijn tijd af.

of door een hymne te zingen:

Blijf bij mij ; snel valt de avondstond;

De duisternis wordt dieper; Heer, blijf bij mij;

Wanneer andere helpers falen en troost vluchten,

Hulp van de hulpelozen, oh, blijf bij mij.

Dus ik zou verwachten veel mensen leren de betekenis van " af " van een gegeven impliciete definitie bijna een gebruik van " afwachten “s tijd”.

Reacties

  • @LePressentiment – Het is je misschien opgevallen dat de antwoorden op veel van je vragen overeenkomen met de impliciete definities in je voorbeeldcitaten.
  • Ik verwacht dat alle volwassen moedertaalsprekers Ik ' wacht maar af ".
  • @snailboat – Dat klinkt als een goede weddenschap. Welke bronnen zijn er om te controleren welk deel van de Engelse moedertaalsprekers een bepaald idioom begrijpt?
  • +1. Dank je. Ik ' zal proberen de ' impliciete definities ' op te baggeren, maar ze ontwijken gemakkelijk mijn rudimentair Engels …
  • Een veel geciteerde zin uit een beroemde film, The Big Lebowski: " De gast blijft. " Blijven en afwachten hebben de connotatie van geduld.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *