Zijn er Engelse woorden met het voorvoegsel bi- waarvan het huidige gebruik andere betekenissen omvat dan “twee”?
Ter verduidelijking, ik ben specifiek op zoek naar het voorvoegsel van Latijnse oorsprong dat “twee” betekent. Als we het woord fiets ( bi- + cyclus ) zouden gebruiken om te verwijzen naar voertuigen met één of drie wielen, zou dat een voorbeeld zijn van wat Ik zoek. *
* Uiteraard gebruiken we fiets niet op deze manier; mijn voorbeeld is om te illustreren dat als we gebruikten fiets op deze manier zouden gebruiken, dit het soort ding zou zijn waarnaar ik op zoek ben.
Reacties
- Reacties zijn niet bedoeld voor uitgebreide discussie; dit gesprek is verplaatst naar chat .
- Met respect, ik vind dat deze vraag gesloten moet worden, aangezien het Off Topic is voor SE omdat het een lijstvraag is (zoals hier beschreven. )
- Eigenlijk gebruiken we (net als in de SE-gemeenschap) fietsen om voertuigen aan te duiden die worden aangedreven door mensen met krukken die wielen draaien, zoals driewielers en eenwielers . Wij ‘ staan daar niet alleen in.
- Bent u specifiek geïnteresseerd alleen in dat specifieke voorvoegsel betekent dat twee, of zou het di- van dilemma , oorspronkelijk die keuze tussen twee, maar nu niet strikt beperkt tot slechts twee opties, tellen?
Antwoord
miljard komt van bi- + miljoen , zoals het is betekende oorspronkelijk het product van twee miljoen – met andere woorden, een miljoen miljoen. Dit gebruik blijft bestaan in Europa (zie lange schaal ), maar in Amerika betekent een miljard een duizend miljoen . (In de lange schaal zou dit een miljard worden genoemd.)
Zie https://www.etymonline.com/word/billion
Reacties
- Reacties zijn niet bedoeld voor uitgebreide discussie; dit gesprek is verplaatst om te chatten .
- Ik weet niet zeker of het waar is dat een miljard een miljoen miljoen betekent in Europa. Welke Europese landen had u in gedachten?
- @Anush en.wikipedia.org/wiki/Long_and_short_scales ” Landen waar de lange schaal momenteel wordt gebruikt, omvatten de meeste landen in continentaal Europa [..] ”
- @Anush zoals DonFusili zei, maar meer specifiek: « De traditionele lange schaal wordt gebruikt door de meeste continentale Europese landen en door de meeste andere landen waarvan de talen afkomstig zijn uit continentaal Europa. » Maar het gebruik wordt steeds vager vanwege culturele vervuiling.
- In het Frans bijvoorbeeld is de voor de hand liggende vertaling miljarden. Aan welk woord in huidig algemeen gebruik denkt u?
Antwoord
Een daarvan is biscuit / biscotti , wat letterlijk” tweemaal gekookt “betekent. Hoewel het voorvoegsel hier “bis” is, begint het met “bi”, dus …
van Oxford Living Dictionary :
Oorsprong
Middelengels: van Oudfrans bescuit, gebaseerd op Latijn bis tweemaal + coctus, voltooid deelwoord van coquere tot cook (zo genoemd omdat koekjes oorspronkelijk in een tweeledig proces werden gekookt: eerst gebakken en vervolgens gedroogd in een langzame oven, zodat ze konden worden bewaard).
Opmerkingen
- Ik zou denken dat bis- in dit geval een allomorfe variant van bi- zou zijn, vanwege gemak van uitspraak.
- @OliverMason Dat is het niet. Het zijn aparte voorvoegsels. Bis is in het Latijn een bijwoord dat twee keer betekent, terwijl bi- gewoon de (historisch regelmatige) combinatievorm is van het cijfer duō twee . Dus de ene betekent twee, de andere twee keer.
- In de VS verwijst biscotti naar een soort Italiaans koekje (Brits koekje) dat eigenlijk tweemaal gekookt.
- Is de ” Triscuit ” driemaal gekookt?
- Alle soorten cookies zijn ” biscotti ” voor ons Italianen.
Answer
Het voorbeeld gegeven door het OP is niet te ver van het doel. In plaats van fiets, beschouw de verkorte versie “fiets “waar het kan worden gebruikt als onderdeel van een ander woord, bijv. quad-bike. In dit geval wordt het gebruikt om een 4-wielige fiets te beschrijven.
Antwoord
Misschien een beetje een uitdaging, maar …
een tijdelijk kampement met weinig faciliteiten, zoals gebruikt door soldaten, bergbeklimmers, enz. werkwoord -acs, -acking of -acked (intr) om zon kampement te maken
Woordherkomst en geschiedenis voor bivak
n. 1702, uit Frans bivak (17c.), Uiteindelijk van Zwitsers / Elzasser biwacht “night guard”, uit bei- “ dubbel, extra “+ wacht” bewaker “(zie wachten (v.)). Oorspronkelijke betekenis was een leger dat op de nachtwacht bleef; betekenis van “buitenkamp” is 1853. Geen gewoon woord in het Engels vóór de Napoleontische oorlogen. Italiaanse bivacco komt uit het Frans. Als een werkwoord, 1809, “troepen in de nacht plaatsen”; wat betekent “kamp buiten de deur” komt uit 1814.
Ik denk echter niet dat het ooit in de “dubbele” betekenis in het Engels is gebruikt.
Opmerkingen
- Goed lateraal denken, maar etymologisch niet het bi- voorvoegsel, dus ik weet niet zeker of het telt echt, hoewel ze er uiteindelijk hetzelfde uitzien in het Engels. Het bei- dat hier wordt vermeld, is een algemeen Germaans voorzetsel (verwant met het Engels door ), dat geen verband houdt met de Latijns bi- voorvoegsel (van eerdere * du̯i- , combinatie van de vorm van * du̯ō- twee).
- @Bahs Ah, ik denk dat het meer gerelateerd is aan woorden die verwijzen naar ” aanvullend ” of ” aanvullend ” zoals in bypass, bijproduct of bylaw.
- Precies. Het is eigenlijk een bywatch.
- Heerlijk! Ik heb dit nooit geweten! En in het Middelengels, het Germaanse ” be- ” voorvoegsel (d.w.z. die ongeveer analoog aan, en met dezelfde oorsprong als, ” tussen ” in standaard Duits, in tegenstelling tot Grieks ” bi- ” bijv verbijsterd, betaamt, geloof ….), vermoedelijk van werd vaak geschreven ” bi- ” door veel auteurs, in het bijzonder Chaucer. Dit is dus een heel goed voorbeeld, want vroeger gebeurde precies hetzelfde in het Engels; Ik kan ‘ geen ” bedenken tussen ” woorden die de Chauceriaanse spelling behouden in modern Engels. I bilieve (geloof :)) ” Biforn ” voor ” voor ” bestaat nog steeds in sommige dialecten. Strikt genomen wilde het OP …
- … voorbeelden waarbij ” bi- ” de Greco was -latin voorvoegsel, maar niettemin +1!
Antwoord
Terwijl bigamie betekent technisch gezien het nemen van een tweede echtgenoot terwijl hij nog legaal getrouwd is met een eerste (in culturen die huwelijksmonogamie afdwingen), in de praktijk verwijst het ook naar mensen die een hele reeks van dergelijke frauduleuze huwelijken, met als klassiek voorbeeld de zeeman met vrouw in elke haven. (Het nauw verwante woord bigamist is de persoon die deze handeling pleegt.)
De oorspronkelijke betekenis ” twee + echtgenoot “is geworden” (twee of meer) + echtgenoot “. Geen grote verandering, maar toch een verandering. Een fiets met drie wielen is niet langer een fiets, maar een bigamist met drie echtgenoten is nog steeds een bigamist.
Woordenboek citeert:
-
bigamist (n.) ” iemand die twee of meer vrouwen of echtgenoten tegelijk heeft gehad, “( Etymonline , nadruk toegevoegd)
-
“Een man werd beschuldigd van bigamie omdat hij met 17 vrouwen getrouwd was.” (Voorbeeldgebruik van oxforddictionary.com )
-
(zelfstandig naamwoord) onwettig huwelijk, illegaal huwelijk, meerdere illegale huwelijken , meerdere echtgenoten, trouwen met meerdere partners, trouwen met meerdere vrouwen, trouwen met meerdere echtgenoten ( Burtons juridische thesaurus , Android-app, opgehaald in 2018 -06-26, nadruk toegevoegd.)
Een zoekopdracht op internet naar de term seriële bigamist haalt een behoorlijk aantal krantenartikelen tevoorschijn over mensen met meerdere gelijktijdige frauduleuze huwelijken. Grammaticaal heeft de term” geen zin, tenzij het woord verwijst naar het patroon van misleiding en niet naar de specifieke toestand van het hebben van precies twee echtgenoten . (En merk op dat ik geen betrouwbaar woordenboek heb kunnen vinden dat dit gebruik dekt, maar reguliere kranten uit verschillende delen van de Engelssprekende wereld gebruiken het wel.)
(Bigamie verschilt van polygamie, legaal of niet, waarbij een man meerdere vrouwen heeft met medeweten en relatieve instemming van alle partijen. Polyandrie is nog zeldzamer waarbij één vrouw meerdere echtgenoten heeft, vooral bekend van arme gebieden waar een stel broers een boerderij en een vrouw kan delen. Beide verschillen van moderne polyamorie waar instemmende volwassenen geïndividualiseerde regels opstellen over langdurige relaties.)
Krantengebruik:
- Seriële Bigamy
Seriële bigamie is veel lucratiever dan vroeger. Immigranten die op zoek zijn naar groene kaarten, zullen nep-echtgenoten duizenden dollars betalen voor een “ik doe”, zei een wetshandhavingsbron […] ( New York Post, 2005-04- 12 )
- Seriële Bigamist
De ondergang van een seriële bigamist en oplichter ( Irish Examiner headline, 2012-03-08 )
Serial Bigamist pleit schuldig ( Toronto Sun videoclip titel, 2018-02-23 )
- Meerdere Bigamists
Multiple Bigamist Leaves Court ( BBC-fotobijschrift, 27-07-2009 )
Bronx Multiple Bigamist: Woman Caught With Ten Marriages, Only Four Divorces ( Headline, The Inquisitr, 2005-04-10 (Let op: beter bekend als bron van schandalen en roddels dan nieuws))
- Polyandrie (Er is een schat aan fascinerende academische informatie over veel polyandriepatronen online, maar krantenartikelen lijken beter om taalgebruik weer te geven dan technische artikelen, en ze richten zich op de broederlijke vorm):
Polyandrie is nog steeds wijd verspreid, een praktijk die eens gebruikelijk was in Tibet. Broers delen een alleenstaande vrouw, en dat schijnt weinig binnenlandse onenigheid te veroorzaken. ( The Tribune (Chandigarh, Noord-India) 2002-04-21 )
Ze beoefenen wat bekend staat als broederlijke polyandrie – waar de broers van een gezin trouwen met dezelfde vrouw. Waarom? Traditie en economie. ( CNN, 2008-10-24 )
Definities (allemaal van woordenboek.com ):
- bigamy : zelfstandig naamwoord (1) wet. het misdrijf trouwen terwijl iemand nog in leven is en van wie geen geldige echtscheiding heeft plaatsgevonden.
- polygamie : zelfstandig naamwoord (1) de praktijk of voorwaarde om meer dan één echtgenoot, vooral een echtgenote, tegelijkertijd te hebben.
- polyandrie : zelfstandig naamwoord (1) de praktijk of voorwaarde om meer dan één echtgenoot tegelijk te hebben.
- polyamorie : zelfstandig naamwoord (1) de praktijk of voorwaarde om gelijktijdig deel te nemen aan meer dan één serieuze romantische of seksuele relatie met medeweten en toestemming van alle partners.
Antwoord
Mijn ergernis: tweemaandelijks, dat wil zeggen elke 2 maanden, maar ook elke 1/2 per maand. De laatste voldoet aan uw criteria.
Bewerken: ik ben opgelucht dat andere mensen dit net zo vreemd vinden als ik. Ja, tweemaandelijks betekent twee keer per maand en ook elke twee maanden.
https://en.oxforddictionaries.com/explore/bimonthly/
Ik vermoed dat dit is gebeurd omdat er niet veel dingen zijn die elke 2 maanden gebeuren, dus dat gebruik viel uit.
Reacties
- VS vierden een tweehonderdjarig bestaan zonder verwarring. Niemand suggereert dat er over 8 jaar (dwz een halve eeuw later) nog een tweehonderdste verjaardag zou moeten zijn. Tweejarige planten hebben een levenscyclus van twee jaar, geen levenscyclus van een half jaar. Niemand ziet een fiets aan voor iets met een half wiel. Het is teleurstellend dat mensen bi maandelijks / tweemaandelijks / elke twee maanden hebben genomen om half -maandelijks / tweemaal maandelijks / elke halve maand
- Ik ‘ gebruik tweewekelijkse om iets te beschrijven dat elke twee weken / twee keer per maand, tweewekelijks om iets te beschrijven dat twee keer per week gebeurt, en tweemaandelijks om iets te beschrijven dat elke twee maanden gebeurt. Het ‘ is niet echt intuïtief, maar het feit dat ‘ een tijdseenheid is die twee weken betekent, wat ongeveer een halve maand is, in het achterhoofd het tweejaarlijkse / tweejaarlijkse verschil, degradeert de dubbelzinnigheid naar intervallen langer dan twee jaar.
- Veertien dagen voelt aan als Brits gebruik; het ‘ is vrij zeldzaam in de VS.
Antwoord
Als je de transformatie van bi- naar
Zie artikelen op de Online Etymology Dictionary en Wikipedia .
Reacties
- Het kostte me een tijdje om de etymologische betekenis te achterhalen, totdat ik me herinnerde dat de Romeinen tweewielige rijtuigen hadden.
- @Flater, ja natuurlijk. Ik dacht dat ” rotus ” misschien naar assen had verwezen in plaats van naar individuele wielen.
- @WetSavannaAnimalakaRodVance: I dacht aanvankelijk hetzelfde, maar dan zouden de ” bi ” nog steeds echt ” twee ” aangezien postkoetsen (als voorbeeld van vierwielige rijtuigen) vandaag de dag nog steeds twee assen hebben. Maar als u bedenkt dat wagons van 2 naar 4 wielen zijn verplaatst zonder de naam (quadrouche?) Bij te werken, dan worden de ” twee ” in de naam is opgeheven en past wel bij OP ‘ s vraag.
Antwoord
Misschien is bifurcatie een voorbeeld? Tenminste de wiskundige betekenis die wordt gegeven in Wiktionary ,
De verandering in de kwalitatieve of topologische structuur van een bepaalde familie zoals beschreven door de bifurcatietheorie.
lijkt meer algemene gevallen mogelijk te maken dan een splitsing in twee. Ik ben bang dat ik niet genoeg weet over dynamische systemen om er zeker van te zijn of dit een mogelijkheid is, en of het nog steeds bifurcatie zou heten.
Zoals @origimbo opmerkt in de commentaren, een prominent voorbeeld is de hooivork-bifurcatie , “waarbij het systeem overgaat van één vast punt naar drie vaste punten”. Dit lijkt een duidelijk voorbeeld te zijn van wat het OP vraagt.
Opmerkingen
- In mijn ervaring, wanneer ik ‘ heb het woord ” bifurcatie ” gezien dat wordt gebruikt om het gedrag van een systeem te beschrijven, er is meestal iets dat splitst in twee stukjes. Dus ik zou dit niet ‘ tellen als wat het OP zoekt.
- Waargebeurd verhaal: ik trainde ingenieurs om bepaalde apparatuur te onderhouden. Ze hadden niet allemaal Engels als hun eerste taal, dus we hebben altijd gecontroleerd of ze technische termen begrepen. Op de vraag of iedereen ” vertakte pijp ” begreep, werden er wat blanco blikken gevolgd, gevolgd door de groep komiek die ja, het ‘ is een pijp die ‘ s twee keer is gevorkt “. Dus ten minste één persoon dacht dat ” gesplitst ” betekende ” opgesplitst in drie ” (of misschien zelfs vier).
- In termen van dynamische systemen met ” maar daar zijn er drie! “. Het canonieke voorbeeld is waarschijnlijk de bifurcatie van de hooivork. Om de zaken nog verwarrender te maken, is dit vaak de eerste die een student leert kennen. en.wikipedia.org/wiki/Pitchfork_bifurcation
- @origimbo (+1) je zou kunnen zeggen dat de hooivork-splitsing er een splitst stabiel vast punt in twee stabiele vaste punten (met behoud van het oorspronkelijke vaste punt als een onstabiel punt). Ik weet het niet zeker, maar ik vermoed dat dit de reden is waarom ze in de eerste plaats ” bifurcaties ” werden genoemd. Het ‘ is moeilijk te zeggen omdat Poincare ‘ de oorspronkelijke munt van de term in het Frans is. Maar Hopf-bifurcaties lijken daarentegen helemaal geen twee-heid te hebben.
- Ik heb dat artikel even bekeken. Het ‘ splitst zich nog steeds in twee, niet in drie. De derde toestand is onstabiel en zal afdwalen, uiteindelijk oscillerend tussen de twee stabiele punten. De twee stabiele punten zijn periodieke attractoren (in dit geval met een periode van twee), en het onstabiele punt is een repulsor. Bifurcatie splitst zich in tweeën. Trifurcation splitst zich in drieën.
Antwoord
“Bicarbonaat” en “bisulfaat”, misschien; dit zijn (in de chemie) oudere, ontmoedigde (maar nog steeds enigszins algemeen gebruikte, vooral “bicarbonaat”) namen voor respectievelijk de waterstofcarbonaat- en waterstofsulfaatanionen.De “bi” kwam oorspronkelijk uit de waarneming dat een waterstofcarbonaat of waterstofsulfaatzout tweemaal zoveel carbonaat of sulfaat per kation bevat dan een gewoon carbonaat- of sulfaatzout.
“Bisexual” is tenminste een gedeeltelijk voorbeeld; de oorspronkelijke, enge definitie was iemand die zich seksueel aangetrokken voelt tot zowel mannen als vrouwen, maar het heeft nu ook een bredere definitie als iemand die zich seksueel aangetrokken voelt tot personen van welk geslacht dan ook (waardoor personen met een ander geslacht dan mannelijk of vrouwelijk).
Opmerkingen
- Sommigen zouden beweren dat iemand die zich seksueel aangetrokken voelt tot personen van welk geslacht dan ook eigenlijk de definitie van pansexual , maar ik ‘ ben hier gewoon kieskeurig;)
- @ joH1 ja, homos en heteros zeggen onzin altijd zo.
- Overigens betekende biseksueel niet ‘ t oorspronkelijk ” aangetrokken tot zowel mannen als vrouwen ” maar eerder ” intern hermafrodiet ” ( biseksueel betekent nog steeds het hebben van zowel mannelijke als vrouwelijke organen in de botanie) in de 19e-eeuwse theorie die zowel homos als transgenders als keert om . Het woord omkeren wordt niet langer op die manier gebruikt, omdat de theorie duidelijk een hoop onzin was, zij het een historisch belangrijke in een poging biologisch te zijn in plaats van mythologisch, maar biseksueel bleef in gebruik omdat het nog steeds van toepassing leek met het nieuwere gebruik van de termen heteroseksueel en homoseksueel .
Antwoord
Binair lijkt een goede match voor OP-voorwaarden.
- Computers. binaire code.
- Computers. een uitvoerbaar bestand opgeslagen in binair formaat.
Het gebruik van “binair” in de informatica betekende oorspronkelijk een stroom instructies ingevoerd als basis-2 gehele getallen , 1 of 0, aan of uit. Denk aan ponskaarten: gat of geen gat. Tegenwoordig zou het echter moeilijk zijn om uitvoerbare code te vinden die strikt in enen en nullen is geschreven zonder de fysieke bits op o te onderzoeken ptische of magnetische opslagmedia.
Binair in de moderne computerwetenschap heeft de connotatie van het tegenovergestelde van platte tekst . FTP-software biedt een praktisch voorbeeld van deze oppositie. Binaire bestanden zijn uitvoerbare bestanden of gegevensbestanden die grotendeels bestaan uit inhoud die niet door mensen kan worden gelezen . Wat ervoor zorgt dat dit gebruik voldoet aan de richtlijnen van OP, is dat binaire bestanden meestal niet worden onderzocht als een stroom van gehele getallen met grondtal 2, maar van hexadecimalen met grondtal 16 (0-9, AF) in een hexadecimale editor. Als u probeert een foto- of videobestand in een teksteditor (zoals Kladblok in Windows), “zul je snel zien dat binaire bestanden uit meer dan enen en nullen bestaan.
Addendum: In een subtiel andere context wordt het label “binair” toegepast op gegevens die grotendeels uit uitgebreide tekens bestaan (niet-alfanumeriek, niet-interpunctie). Overweeg base64-codering van binaire gegevens . Binnen deze context beschouwen codeerders het base64-resultaat niet bewust als binair, maar als iets geconverteerd van binair. Of de lezer het ermee eens is dat het binaire label alleen op niet-tekstuele gegevens moet worden toegepast, is niet het punt. Ik wil alleen maar zeggen dat er een precedent is. Er is stand van de techniek. Dit gebeurt met de Engelse taal, zonder rekening te houden met iemands goedkeuring.
Opmerkingen
- ” u ‘ zult snel zien dat binaire bestanden uit meer dan enen en nullen bestaan ” Uh, nee. Ze worden aan u gepresenteerd als hexadecimaal, maar een hexadecimaal cijfer bestaat uit slechts vier binaire cijfers achter elkaar, gepresenteerd als één.
- Dit antwoord is volkomen onjuist. Binair betekent een tweecijferig cijfersysteem, altijd, nooit één, nooit 3 of meer. Dit antwoord toont volledige onwetendheid aan over wat binair betekent. Het betekent niet ” computers “.
Antwoord
Ik “heb meerdere keren gehoord dat het woord tweetalig werd gebruikt voor” Spaans- en Engelssprekend “, ongeacht hoeveel andere talen iemand kent . Een persoon die bijvoorbeeld Spaans, Engels en Frans kent, telt in dit gebruik nog steeds als “tweetalig”.
-
We hebben een tweetalige secretaresse nodig.
-
Bent u tweetalig?
In beide gevallen wordt aangenomen dat er Engels wordt gesproken, Spaans wordt geïmpliceerd en het werkelijke aantal gesproken talen is Dit komt ongetwijfeld vaker voor in gebieden van de VS waar een aanzienlijke Spaanstalige bevolking is.
Opmerkingen
- Ik denk dat tweetalig nog steeds betekent dat ik twee talen ken, althans voor mij.
- Het lijkt mij dat tweetalig wordt gebruikt om ” de twee talen te kennen die we belangrijk vinden in de context. ” In het geval dat je hebt aangegeven, of de persoon ook kent Frans of Swahili, ‘ maakt de werkgever niet uit.
Antwoord
Een andere potentiële deelnemer kan bipolair
bipolair [bijvoeglijk naamwoord]
(van psychiatrische ziekte) gekenmerkt door zowel manische als depressieve episodes, of alleen manische.
(van een persoon) die lijdt aan een bipolaire stoornis.
bron: ODO
Van Royal College of Psychiatrists :
Bipolair I
Als je minstens één high of manisch aflevering, die langer dan een week heeft geduurd. Het kan zijn dat u alleen manische episodes heeft, hoewel de meeste mensen met bipolair ik ook periodes van depressie hebben. Onbehandeld duurt een manische episode over het algemeen 3 tot 6 maanden. Depressieve episodes duren nogal langer – 6 tot 12 maanden zonder behandeling.
Antwoord
Een ander mogelijk woord zou bicarbonaat kunnen zijn. Bicarbonaat betekent niet twee carbonaten, maar eerder gehydrogeneerd carbonaat. Het carbonaat-ion is CO 3 2- , terwijl het bicarbonaation HCO 3 –
Het voorvoegsel “bi” in “bicarbonaat” komt van een verouderde naamgevingssysteem en is gebaseerd op de waarneming dat er twee keer zoveel carbonaat (CO 3 ) in natriumbicarbonaat (NaHCO 3 ) en andere bicarbonaten zit als in natriumcarbonaat (Na 2 CO 3 ) en andere carbonaten.
Antwoord
De definitie in Oxford Living Woordenboeken lijkt erop te wijzen dat een biënnale hoeft niet langer een evenement te zijn dat elke twee jaar plaatsvindt:
biënnale , zelfstandig naamwoord: een grote kunsttentoonstelling of muziekfestival, vooral ecologisch een tweejaarlijks gehouden.
Hoewel misschien niet zo geloofwaardig als een bron van informatie, Wikipedia heeft dit te zeggen in het openingshoofdstuk over biënnales:
… “Biënnale” wordt daarom gebruikt als algemene term voor andere terugkerende internationale evenementen (zoals triënnales, Documenta, Skulptur Projekte Münster).
Antwoord
Saldo is een ander veelgebruikt woord dat gemakkelijk over het hoofd kan worden gezien, aangezien het oude voorvoegsel -bi nee is langer herkenbaar in het woord. Het Engels ontleende het aan het Franse balans in de dertiende eeuw met de betekenis “onzekerheid, risico, gevaar, twijfel, weifelend” en de betekenis “weegschaal” kwam later. Tegenwoordig heeft het veel figuurlijke en andere betekenissen die geen verband houden met “twee”. Het is ontstaan uit het Latijn bilanx , wat twee schaal betekent.
De etymologie van balans van OED :
< Frans saldo (= Spaans balanza , Provençaals balansa , Italiaans bilancia ) < laat-Latijn bilancia een weegschaal, < klassiek Latijn bilanx , bilanc-em , bijvoeglijk naamwoord (in libra bilanx ) two-scale, < bi- tweemaal + lanx platte plaat, schaal.
Opmerking: het Franse woord balans is mogelijk gewijzigd met een verkeerde analogie van ballant (bungelend, hangend) of ballare (om te dansen). De juiste vorm wordt behouden in het woord bilan (balans) waar Frans geleend is van het Italiaans bilancio .
Antwoord
Biseksueel wordt geleidelijk een voorbeeld nu mensen beseffen dat er meer is dan twee geslachten.
Van Merriam-Webster (nadruk van mij):
biseksueel [bijvoeglijk naamwoord]
1 a: (…)
b: van, betrekking hebben op of gekenmerkt worden door seksuele of romantische aantrekkingskracht op leden van beide geslachten; ook: seksuele activiteit aangaan met partners van meer dan één geslacht
Reacties
- Ik zou verre van geleidelijk zeggen als een endoniem, waar dit zeer algemeen wordt geaccepteerd, hoewel sommigen binnen de biseksuele gemeenschap ” beide geslachten als een ‘ s eigen en geslachten in tegenstelling tot een ‘ s eigen ” wat een binaire definitie is maar twee groepen omvat geslachten in plaats van twee geslachten is het toepassen van een binaire groep in plaats van te doen alsof het geslacht binair is.
- (In etymologie komt betekenis b voort uit de betekenis a u weggelaten en in de dagen van de theorieën van zowel trans- als homoseksuele mensen als ” inverteert ” biseksuele mensen als intern tweeslachtig. Dat ‘ s net zo in diskrediet gebracht als de rest van de ” omkeren onzin, maar heeft wel de erfenis dat het ons een woord achterlaat waarvan bifobe mensen aannemen dat het moet betekenen dat biseksuelen ‘ niet aangetrokken kunnen worden tot niet-binaire mensen).
Antwoord
Ik denk dat bipartisan voldoet mogelijk aan de vereisten van het OP.
Dit kan echter Amerikaans gericht zijn. Bipartisan betekende oorspronkelijk zeker “twee partijen”. Wanneer iemand hier echter “tweeledig” zegt, bedoelen ze “brede politieke steun” en zijn ze waarschijnlijk niet bewust partijen opsommen / tellen. Als er een politieke optie was die sterke steun genoot tussen drie politieke partijen, zouden we dan zeggen dat deze “tripartisanale” steun heeft? Ik weet het niet – misschien zou een Engelstalige uit een land met meerdere partijen het kunnen vinden.
Opmerkingen
- In BrE gebruiken we de uitdrukking ” cross-party ” in plaats daarvan, aangezien we ‘ niet (vrij) zo sterk zijn als twee partijsysteem als de VS.
Antwoord
Hier in het donker geschoten, maar het eerste woord dat mijn geest die ik zelf vrij vaak gebruik maar nooit heb doorgrond, was bistro .
https://en.wikipedia.org/wiki/Bistro
Ik kan er geen goede wortels voor vinden, maar voor wat ik kan onderscheiden betekent gewoon klein restaurant / eetgelegenheid – in geen verband met de betekenis die het oorspronkelijk had (twee).
Hoewel bis- heel goed zou kunnen wees de wortel …
Antwoord
Sommige etymologieën van “bismut” suggereren dat het woord afkomstig is van Ar abic met “bi” afkomstig van een woord dat “vergelijkbaar” betekent.
Antwoord
Elk woord dat begint met “Bio” is waarschijnlijk meer gerelateerd aan het leven. Dit is een alternatief voorvoegsel, maar bevat de “bi” erin.
Biologie ,
Biologisch afbreekbaar ,
Biotechnologie
Ook alles met het voorvoegsel “bib” is waarschijnlijk boekgerelateerd:
Bibliografie
Andere woorden:
Bitter
Billboard
Bitch
Biljart
En hier” een website met alle Engelse woorden in de lijst kun je de woorden vinden die je wilt die de betekenis hebben hier nodig: