Zijn dubbele negatieven ooit geschikt in het Engels?

Ik heb verschillende zinnen gehoord waarin er een prominent dubbel negatief was, maar het dubbele negatief “klonk goed”. Is dit ooit waar, of is het gewoon een misleidend gevoel?

Bewerkt om een voorbeeld op te nemen:

“Heb je genoten van de film?”

“Nou, ik” heb er niet niet van genoten, maar … “

Ik veronderstel dat dat misschien gewoon een slechte grammatica is, maar soms lijkt het de snelste manier om het te zeggen.

Opmerkingen

  • Misschien zou ik moeten begrijp dat als het ‘ t er in geschreven vorm niet goed uitziet, het niet ‘ correct is. Als ik ‘ t cursief de ” niet “, het zou er waarschijnlijk absoluut onhoudbaar uitzien. Het enige dat ik echt moet aantekenen to is de gesproken vorm. Misschien is dat ‘ niet sterk genoeg.
  • Gerelateerd: engels. stackexchange.com/questions/20629/…
  • Ik zou dat overwegen als het niet ‘ t ziet er goed uit in geschreven vorm, het is niet ‘ t correct in geschreven vorm. Gesproken taal heeft zoveel meer variatie omdat je toon en gebaar hebt om toe te voegen om je betekenis duidelijk te maken.
  • Dubbele negatieven zijn alleen fout als hun letterlijke betekenis niet bedoeld is. ” Dat was niet-niet-niet-niet-NIET-Heinous! ” ~ Bill S. Preston, Esquire.

Antwoord

Dubbele negatieven kunnen prima zijn in het Engels.

  • Als hun som is verondersteld negatief te zijn, dubbele negatieven zijn erg informeel of jargon in modern Engels. Dit gebruik wordt door veel mensen afgekeurd, zelfs als het in spraak wordt gebruikt, tenzij ironisch genoeg.

1.) I don” t zie niets . (= Ik zie niets.)


  • Als hun som positief, het is algemeen aanvaardbaar in alle registers:

2.) Ik veronderstel dat niet onmogelijk is . Het lijkt echter vergezocht.

Hier drukt het dubbele negatief een zwak positief uit, een veel voorkomende constructie.


3.) Helemaal niet slecht, helemaal niet slecht ! Je hebt zojuist haar leven gered, jongeman.

Dit is een stijlfiguur genaamd litotes : het dubbele negatief (als dat is wat het is) wordt gebruikt om een sterk positief uit te drukken. Soms wordt elk dubbel negatief met een positieve betekenis als een litote beschouwd, inclusief het onopvallende voorbeeld 2 hierboven . Andere mensen beperken de term tot die ontkenningen die een sterk positief uitdrukken via een schijnbaar zwak positief, op een licht ironische manier, zoals in dit voorbeeld (3).


4.) Nooit een dag gaat voorbij dat ik niet mis haar. (= Ik mis haar altijd.)

Dit is het retorische dubbele negatief, vaak beschouwd als een vorm van litotes. Het drukt een sterk positief uit, maar zonder ironie.


5 .) Nou, ik heb “t niet ervan genoten, maar …

Hier wordt het woord niet twee keer gebruikt, één keer in gecontracteerde vorm ( don “t ) en één keer volledig, om een zwak positief uit te drukken. Dubbel niet is een speciaal geval: het wordt als nog overtolliger ervaren dan andere dubbele negatieven en klinkt nogal informeel. De meerderheid zal dit waarschijnlijk gebruiken in spraak en informeel schrijven, waar het volkomen acceptabel is, maar elders niet.


De grens tussen ontkenning en andere soorten woorden is zeker niet scherp. De voorvoegsels un- en im- / in- worden meestal als negatieven beschouwd, net als nauwelijks en vele andere; slecht wordt soms als een negatief woord beschouwd, soms niet, enz.

Opmerkingen

  • Dat geldt ook voor dubbele positieven, ” Ja, juist. ” 🙂
  • In een oude aflevering van Family Ties , toen Mallory net met Nick was gaan daten en haar ouders er nogal ambivalent over waren, bespreken Stephen en Nick het vooruitzicht dat Nick niet met Mallory gaat daten.Stephen vertelt Nick dan iets in de trant van: “Wat betreft het niet daten met Mallory, wij als haar ouders kunnen niet anders dan het gevoel hebben dat we je niet kunnen vertellen dat je niet moet stoppen om dat niet te doen.” Nick antwoordt: “Dus, hypothetisch, als ik Mallory wilde daten, wat zou er dan gebeuren?”, Waarop Stephen toegeeft: “Ik heb geen idee”. Er is een reden waarom meerdere negatieven zelden verder gaan dan drie. 😉

Antwoord

Er zijn twee soorten dubbel negatief, en ik denk dat het belangrijk is om te herkennen het verschil tussen de twee. Dit zijn:

  1. negatief concordaat , dat standaard is in het Spaans, Frans en veel andere talen, waar negatie wordt versterkt door de toevoeging van meer negatieve woorden (of ze zijn gewoon vereist). Als mensen zeggen “dubbele negatieven maken geen deel uit van het standaard Engels”, hebben ze het over negatieve overeenstemming. (Het wordt gebruikt in een aantal Engelse dialecten, evenals in bepaalde informele registers in de meeste dialecten.)
  2. twee negatieven die een positieve , dat is waar u het over lijkt te hebben. Dit bestaat zelfs in standaard Engels. Uw specifieke voorbeeld is misschien een beetje onhandig, maar dat komt alleen omdat u een ongemakkelijke zin hebt geschreven, niet omdat dubbele negatieven slecht zijn. Andere dubbele ontkenningen klinken perfect vloeiend, bijvoorbeeld:

Het is niet dat ik niet “t ervan geniet …

of:

I “m niet un happy / dis eerlijk.

of:

Als ik iemand in de problemen zie, kan ik “niet help.

Ik denk dat iedereen het erover eens is dat dit algemene Engelse standaardconstructies zijn.

(Zoals ik al zei, zelfs uw onhandige voorbeeld is niet ongrammaticaal in standaard Engels.)


Kanttekening: zelfs een negatieve overeenstemming bestaat in standaard Engels in bepaalde gevallen. Als antwoord op negatieve vragen bijvoorbeeld:

“Je komt niet?” – “Nee (ik” niet). “

In wezen, wanneer iemand een negatieve vraag stelt, levert het antwoord met “nee” niet het positieve op, dwz het betekent niet “Nee, ik ben komst “. In plaats daarvan creëert nee een negatieve overeenstemming, waarbij de ontkenning van de vraag gehandhaafd blijft.

In andere talen waar ze deze negatieve overeenstemming niet gebruiken, zoals bijvoorbeeld Japans, is de manier waarop ze op jou reageren niet komen “zou zijn” ja, ik kom niet “. Antwoord “nee” zou betekenen “ik kom eraan”.

Reacties

  • Over nee, ik ‘ m niet : als alternatief zou je nee kunnen zeggen om alleen de vraag te herhalen, en I ‘ m niet herhaalt het opnieuw, in overeenstemming met nee . // Om de zaken nog ingewikkelder te maken, denk ik dat je ook ja zou kunnen antwoorden: [is het waar dat] je ‘ niet komt? – < zeurende toon: > ja … je weet dat ik graag thuis blijf op zondag.
  • @Cerberus: ik denk dat ” echoën van ” de basislogica achter negatieve overeenstemming. Als je ” zegt, is het waar dat “, dan verandert het de syntaxis / semantiek van de vraag en het antwoord volledig. Als u ” ja ” antwoordt op een negatieve vraag in het Engels, is deze in het algemeen dubbelzinnig (wij ‘ hebben het allemaal gehoord, bijvoorbeeld ” ja je bent of ja je bent ‘ t? “). Dit is dezelfde reden waarom sommige talen specifieke woorden hebben om in die situatie te gebruiken (Duits doch en Frans si ).
  • @Cerberus the zeurende toon is gewoon briljant – ik kan het gewoon horen !

Antwoord

Het meeste gebruik van dubbele negatieven is inderdaad niet-standaard. Maar het voorbeeld van OP zelf, hoewel een beetje gekunsteld, laat wel zien dat het construct behoorlijk correct kan worden gebruikt.

Zoals dit NGram laat zien, “ [iemand ] kan “niet [iets] doen ” wordt vaak behoorlijk correct gebruikt in niet-gekunstelde contexten. Kortom, de strictuur tegen dubbele negatieven is geen absoluut; toevallig zijn veel gebruiken in feite “incorrect”, vooral wanneer herhaling eenvoudigweg wordt gebruikt om de kracht van een uitspraak te versterken.voer hier een beschrijving van de afbeelding in

Opmerkingen

  • Van daaruit ‘ s is mij nog steeds niet duidelijk of het ooit gepast is. U zegt dat het in gebruik is geweest en dat het ‘ s ” correct is ” gebruikt. Betekent dit dat het ‘ ooit geschikt is?

Antwoord

Dubbele negatieven die een negatieve bewering uitdrukken, worden in dialect gebruikt en niet-standaardgebruik.

In het Oud- en Middelengels waren dubbele negatieven normaal en werden ze “afgekeurd” sinds de 16e eeuw. p>

Antwoord

Het is niet-standaard.

Ten minste in standaard Engels.
In standaard Engels is het grammaticaal incorrect.

Vroeger waren ze correct, dwz in de tijd van Shakespeare werd het als nadrukkelijk beschouwd (voorbeeld: “He is geen onaangename man “wat betekent dat hij een zeer aangename man is), maar tegenwoordig, met de verandering van het Engels, wordt het nu als niet-standaard beschouwd.

Het wordt nog steeds gebruikt in bepaalde dialecten of straattaal en spreektaal , dwz Ebonics, maar het wordt als niet-standaard beschouwd.

Opmerkingen

  • Was uit nieuwsgierigheid ironie uw bedoeling?
  • hangt ervan af … welke par t was ironisch?
  • @Ham en Bacon: ” Nee , het is nooit correct. ” Dat ‘ is daar een grammaticaal dubbel negatief. Minstens of min of meer.
  • Ik zie niets bijzonders archaïsch in ” Hij is geen onaangename man ” , en zeker het algemene formaat is tegenwoordig volkomen normaal. Het ‘ is niet onwaarschijnlijk dat u het zelf zou gebruiken, misschien zelfs zonder het te merken.
  • Ik denk dat u ” bedoelt bijv Ebonics “. Dubbele negatieven (of meer specifiek, negatief concordaat) worden in veel dialecten buiten AAVE gebruikt (AAVE is de huidige onhandige eufemistische naam voor dit dialect).

Antwoord

Het dubbele negatief lijkt ook een standaardelement van bureaucratisch te zijn. De overheid wordt opgeroepen tot actie, om iets te doen, maar kan niet te specifiek zijn omdat het misschien niet gemotiveerd is en misschien even stilstaat. Het dubbele negatief kan niet staan voor een ontwerpdoel omdat het de verantwoording van een werkend ontwerp gebaseerd op een specifiek positief doel gedefinieerd met concrete taal.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *