Zijn “out of the box” en “(right) off the bat” onderling verwisselbaar “?

Ik kwam onlangs twee idiomen tegen die verband houden met directheid in een andere context :

(1) Iedereen die hoopte dat de Watch uit de doos zou floppen en zou vallen niet voldoen aan de hoge standaard die Apple voor zijn producten heeft, zal teleurgesteld worden. – Washington Post. 4 april.

(2) Direct, $ 500.000 plus 1.200 mensen die niet reizen tijdens ons zakenreisseizoen, lente en zomer. Daarnaast volgen we meer dan 3.500 negatieve nieuwsverhalen die rechtstreeks verband houden met onze grappige factuur. – het commentaar van Vice voorzitter van het bureau voor toerisme in Indiana over de invloed van de controverse op de wet op godsdienstvrijheid – AP-radionieuws. 6 april.

Ik ontdekte dat “out of the box” in onze kameraden “onmiddellijk, vanaf het begin” betekent antwoorden op mijn vraag over het bovenstaande (1), die ik plaatste EL & U gisteren.

Ik controleerde de betekenis van “van de vleermuis” met COD (10e Ed.) bij de hand, wat laat zien bat en definieert het als helemaal aan het begin .

Zijn out of the box en off the bat onderling verwisselbaar als synoniem, of zijn van nature verschillende stukken in termen van betekenis en gebruik?

Trouwens, hoe komt het dat “van de vleermuis” tot “aan het begin” betekent?

Reacties

  • Ik hoor (en zeg) " meteen ". Het impliceert een gretigheid, directheid, misschien zelfs een milde urgentie: " Ik wil je meteen vertellen: ik ' ben niet geïnteresseerd ! " Het ' s als * recht uit de poort " (van racen. ) Out of the box impliceert gereedheid. Het kan ook innovatief zijn, zoals " denken aan (zijkant) van de doos. "
  • @Yoichi Oishi – Ik stel voor dat je het vorige antwoord aan dit antwoord koppelt, zodat de informatie over out of the box met het gebruik waarnaar je verwijst direct beschikbaar is.
  • " Direct uit de doos " betekent precies dat – je nam het uit de doos (letterlijk of figuurlijk) en observeerde het genoemde gedrag. Daarvoor had je ' dit ding in wezen nog nooit gezien, wat het ook is. " Meteen " heeft verschillende (gerelateerde) betekenissen, maar Josh dekt het redelijk goed.
  • Ik werd verteld dat het van een pottenbakkerswiel kwam … de vleermuis. wat denk je …?

Antwoord

Direct :

(Amerikaans & Australisch), onmiddellijk. (Cambridge Idioms Dictionary)

  • De oorsprong van deze uitdrukking is waarschijnlijk geworteld in de honkbalsport.

  • In honkbal verwijst deze zin naar de bal die van de knuppel komt na een succesvolle slag, die dan onmiddellijk wordt gevolgd door de snelle beslissing van de slagman om naar het eerste honk te rennen. De onmiddellijke reactie van slagmensen na een succesvolle zwaai zou mijn gok zijn over hoe dit gezegde zijn figuurlijke betekenis kreeg: dingen snel of zonder vertraging doen.

  • De ouderdom van deze zin gaat tenminste terug tot de jaren 1870-80. Ik zeg dit omdat ik het vóór die tijd in geen enkele krant kan vinden. Hoe dan ook, in de jaren 1880 wordt deze uitdrukking in kranten gebruikt, zowel in de context van honkbal als in de figuurlijke betekenis van dingen snel doen die we tegenwoordig kennen . Een voorbeeld van het eerste is te vinden in de Albion New Era krant, 1883, waar staat:

    • “Een persoon die er niet aan gewend was, zou net één” vlieg “van de vijftig vangen, en als voor het stoppen en vasthouden van een hete voering direct voor de knuppel, kan hij net zo goed proberen om een solide schot afgevuurd punt blank uit een papegaaiengeweer te verzamelen. “
  • Dat citaat gaat over honkbal. Dit volgende is echter een voorbeeld van het gebruik van het gezegde op een figuurlijke manier. De term wordt vijf jaar later gebruikt in de Biddeford Journal, 1888:

    • “Laat me dat joch weer horen dat hij straattaal gebruikt, en ik” zal het hem meteen geven. Ik “zal de vloer met hem afvegen.”

(www.knowyourphrase.com)

Beide idiomatische expre ssions brengen het idee over van iets dat zeer binnenkort zal plaatsvinden, maar direct uit de doos wordt gebruikt om vanaf het allereerste moment iets voor te stellen, net zoals je het begint te gebruiken, plus het wordt meestal gebruikt in een technische / softwarecontext. Off the bat betekent straigthaway, zonder vertraging en kan in meer algemene contexten worden gebruikt.

  • Direct, ik moet je zeggen dat …
  • Ze vroegen om het contract zonder meer te ondertekenen.

( out of the box kon niet worden gebruikt in de bovenstaande zinnen)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *