at / in / on the bottom (Polski)

Czy istnieje jeden poprawny przyimek, który powinien być użyty przed „the bottom of”, podobnie jak „ at koniec „(AFAIK” in the end „jest używany tylko przez siebie), czy też zależy od rzeczownika użytego po nim? Kiedyś myślałem, że „na dnie” to jedyna poprawna opcja, ale ostatnio pewien Amerykanin powiedział mi, że „na dnie” jest również poprawne, gdy pozycja jest wewnątrz kontenera. Przykłady:

Czy to prawda? Czy „na dnie” jest kiedykolwiek używane?

Odpowiedź

Jeśli masz wiadro, możesz mieć dziurę „w” wiadrze (w metalu wiadra). Jeśli na dnie wiadra jest otwór, możesz powiedzieć „ Na dnie wiadra jest dziura ”.

W ten sposób piosenka (z humorem) mówi:„ Jest dziura w dnie morza ”. To znaczy„ dziura w skała zawierająca morze ”. Zwykle w większości kontekstów poprawne byłoby sformułowanie„ Na dnie morza ”.

Podobnie możesz powiedzieć:

Moje skarpetki są na dole mojej garderoby.

W dolnej części mojej garderoby jest gwóźdź obe.

Pomyśl, jak odnoszą się one do różnych rzeczy. Drugi mówi o drewnianej podłodze szafy, pierwszy o najniższej części przestrzeni wewnątrz szafy.

Możliwe jest również ustawienie „na dole”

Kotwica leżała na dnie morza.

(chociaż „na dnie” byłoby to również możliwe tutaj)

Komentarze

  • Zakładam, że twoje przykłady z " at / in spód szafy " nie są wymienne, tj. " moje skarpetki są na dole mojej garderoby " i " Na dole mojej szafy utknął gwóźdź " są źle?
  • To byłoby mniej idiomatyczne, ale nadal zrozumiałe.
  • Na tej podstawie ' nie rozumiem, dlaczego niektórzy rodzimi użytkownicy języka angielskiego w forum.duolingo.com/comment/31795894 nalegaj, aby " filiżanki / kubki na dnie szafki " były prawidłowe. O ile rozumiem, jest to ten sam przypadek " skarpet na dole szafy ".
  • To może oznaczać " w dolnym losowaniu szafki "
  • OK, więc są określone znaczenia w określonych kontekstach. Ale wtedy nie ' t " skarpetki na dole szafy " oznaczać " skarpetki w dolnej szufladzie szafy "? Właśnie powiedziałeś powyżej, że " skarpetki na dole mojej garderoby " nie są idiomatyczne. Czy zaimek dzierżawczy " my " ma znaczenie? ' jestem zdezorientowany.

Odpowiedź

To zależy od kontekst. Oto przykład każdego przyimka:

Biały dom na dole mojej ulicy.

W jest dziura dno wiadra.

Na dnie naczynia jest plama .

Komentarze

  • To ciekawe, że typowymi wyrażeniami są " dom na ulicy " i " plama na (dnie) patelni ", ale " dom na dole ulicy " zamiast " na dole ulicy ". Nie " nie mogę znaleźć wzoru. Czy istnieje lub muszę się nauczyć, który przyimek jest poprawny z " na dole " na pamięć?
  • myślę, że jest to coś, do czego się przyzwyczaiłeś. Nie ' nie nauczyłem się mówić po angielsku według zasad!

Odpowiedź

W zasadzie wszystkie są poprawne, ale nie wszystkie oznaczają to samo.

Ich znaczenie zależy od różnicy w znaczeniach między at / in / on.Samo dno ma również kilka znaczeń. Może odnosić się konkretnie do powierzchni / krawędzi, do jednej strony powierzchni lub do całej dolnej objętości / obszaru. Który z nich ma na myśli, można zwykle ustalić na podstawie tego, czy użyto at / in / on, ale zależy to również od kontekstu.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *