Użycie „bon voyage” zależy od tego, jak zdefiniowano podróż. Pod pojęciem „podróży” można prawdopodobnie rozumieć działanie polegające po prostu na przemieszczaniu się z jednego miejsca do drugiego lub spokojne przemieszczanie się z miejsca na miejsce, spędzanie czasu na krótkich wizytach i zajęciach przed powrotem do domu. Jeśli taki wyjazd, choć krótki, miał na celu wypełnienie czasu danego urlopu, równie dobrze można powiedzieć „bonnes vacances”, ale tylko w tym przypadku. Kiedy ludzie podróżują w czasie wolnym, jeśli ten wolny czas nie jest częścią okresu wakacyjnego (na przykład emeryci), nie należy używać „bonnes vacances”.
Ponieważ weekend nie jest uważany za wakacje, a ponieważ okres wakacyjny jest zwykle dłuższy, „bonnes vacances” nie wystarczy, chyba że Twój znajomy, zwykle zajęty w weekend (np. pracując nad dekoracją swojego domu), zdecyduje się odpocząć zadanie i poinformował Cię, że zamierza wziąć dwudniowy urlop.
Niezależnie od tego, czy czas spędzony na wyjeździe jest traktowany jako wakacje, czy nie, możesz powiedzieć „bon voyage”, ale może nie być najlepsze, co możesz zrobić.
Jeśli jest to krótki wyjazd (tak jak tutaj, weekend), wciąż istnieją dwie możliwości: albo odwiedzi kilka miejsc, albo zamiast tego zamierza wyjechać na pobyt w wyjątkowym miejscu. W pierwszej kolejności „bon voyage” sprawi, że ludzie pomyślą, że mówisz o całym weekendzie. Po drugie może to być niejednoznaczne, ponieważ nie wygrali Nie ma wątpliwości, czy chodzi Ci o czas w podróży do danego miejsca, czy o czas całego weekendu. W takim przypadku można by pomyśleć, aby uniknąć „bon voyage” i zamiast tego powiedzieć coś w rodzaju „Passe / Passez un bon séjour” lub „Bon séjour” lub, jeśli podróż jest na przykład do Barcelony, „Bon séjour à Barcelone!”.
Jeśli jednak żegnasz się ze znajomymi na lotnisku lub na dworcu w drodze do miejsca, w którym zamierzają spędzić wakacje, „bon voyage” nie będą dwuznaczne i będą odnosić się konkretnie do czasu dojazdu do miejsca ich wypoczynku. Możesz nawet powiedzieć „Bon voyage! Bonnes vacances!”.