Która jest poprawna? „Niesamowita prędkość” czy „Niesamowita prędkość”?
Moim zdaniem to drugie, ponieważ nie można powiedzieć „Niesamowita prędkość”, prawda?
Wprawdzie NY Times często go używa, ale …:
NY Times wyszukuje „błyskawicznie” (przez Google)
Komentarze
- Podoba mi się Fastly Blazing Speed . Jest to ' charakterystyczne.
- Byłoby dobrze, gdyby ktoś z dostępem do różnych korpusów mógł to sprawdzić, ale Google Ngrams wydaje się wskazywać, że jest to jedno z tych miejsc gdzie amerykański i brytyjski angielski różnią się.
Odpowiedź
Albo płonący albo niesamowicie może być poprawne.
Możemy użyć płonącego , aby zintensyfikować szybko , tak jak coś może być palące lub mokre mokre , które brzmią niepotrzebnie, ale są idiomatyczne. Błyskawicznie , zwykła forma przysłówkowa, oczywiście zadziała i n w ten sposób.
Alternatywnie moglibyśmy odczytać błyskawiczne i szybkie jako równoległe deskryptory dla szybkości , tak jak możemy kojąca słodka herbata lub niesamowity płaszcz marzeń w technikolorze .
Odpowiedź
Istnieje kilka wzmacniaczy, które kończą się -em , większość z nich przekleństwa. Czytałem, że płonący zastępuje podobnie sformułowane słowo, którego NY Times nie raczyłby wydrukować.
Komentarze
- Sugerujesz więc, że
Blazingly
jest bardziej poprawne gramatycznie. - Ciekawe, że umieścili to w cudzysłowie. Ale jeśli chodzi o słowo, którego NYT nie raczyłby wydrukować, czy nie musiało to być cholernie szybkie? A może wulgaryzmy kończą się na… wiciu?
- Prawdopodobnie czytasz to w ten sposób, ponieważ " błyskawicznie " to amerykanizm. Z pewnością nie ' t.
- @ WS2: Upieranie się, że gramatyka wymaga -ly na przysłówkowych wzmacniaczach, jest po prostu cholernie błędne.
- @PeterShor Lub nawet po prostu cholernie źle!