Napisy dla My Hero Academia dodają „plus Ultra” po nazwie serii. Od czasu do czasu All Might krzyczy „plus Ultra!” jako rodzaj okrzyku bojowego, gdy ma uderzyć wroga. Z kontekstu myślę, że oznacza to „dodatkową moc” lub „doładowanie”, ale „plus ultra” wydaje się być tak przypadkowe. Czy te dwa słowa mają większe znaczenie niż to? Czy to po prostu coś, co nie jest dobrze przetłumaczone z japońskiego?
Komentarze
- Sądzę, że wyjaśniają " plus ultra " pierwszego dnia w szkole, przynajmniej zrobili to w mandze.
- " Czy to tylko coś, co nie jest dobrze przetłumaczone z japońskiego? " – … It ' s Latin.
- Nie tylko łacina, ale łacina, której ' używa się w całej Europie, odkąd stało się mottem Hiszpanii w 1520 roku, ze starszego idiomu non plus ultra używanego w języku angielskim.
Odpowiedź
„Plus Ultra” to w rzeczywistości łacińskie wyrażenie. To tłumaczy się na „Dalej poza”. W My Hero Academia została przyjęta jako szkolne motto U.A. Wysoki. We wszechświecie nie ma pewności, czy to motto istniało przed All Might, czy też to on je wymyślił, a jego alma mater przyjęła jego osobiste motto.
W kontekście , jest to niezwykle entuzjastyczne stwierdzenie, które mówi ci, aby przekraczać swoje granice i iść dalej, niż myślisz, że możesz.
Tak się składa, że jest to również narodowe motto Hiszpanii, wcześniej osobiste motto króla Charles V. który przyjął jako odrzucenie słów wpisanych na filarach Herkulesa „Non Plus Ultra” (Nic więcej poza) po odkryciu obu Ameryk.
Nawet IRL ma ten sam rodzaj of gung-ho „Powiedziałeś nam, że nie ma nic poza tym punktem … udowodnię, że się mylisz!” rodzaj sentymentu.
Fakt, że japońskie uszy brzmią fajnie, używając pary angielskich słów, które im się podobają, to punkty bonusowe. Ale to zdanie nie jest w rzeczywistości „angielskim” bełkotem, ponieważ anime / manga czasami produkuje, ponieważ ich autorzy nie są w pełni biegli w języku angielskim. To „łacińska fraza z prawdziwą historią.
Komentarze
- I ' jest dość również dokładnie przetłumaczone w źródle (更 に 向 こ う へ = dalej dalej).
- Dziękuję za informację guildsbounty i @JAB. Nawet nie przyszło mi do głowy, że " Plus Ultra " to coś innego niż współczesne angielskie słowa. Cóż, ' nie mam pewności ultra jest słowem samym w sobie, ale wspólnym przedrostkiem (ultradźwiękowy, ultramaryna itp.). Następnie często w dzisiejszych czasach chwytamy prefiks, aby podkreślić słowa; nawet jeśli wynik nie jest prawdziwym słowem, znaczenie jest zrozumiałe (bardzo duże , ultra-sexy itp.). Czuję się ignorantem, nie zdając sobie sprawy, że " Plus Ultra " to narodowe motto Hiszpanii. Może ja właśnie to przegapiłem podczas moich 4-letnich zajęć z hiszpańskiego.
- Znalazłem połączenie z " plus ultra ", gdy patrząc na znak dolara. en.wikipedia.org/wiki/Dollar_sign
Odpowiedź
Nawet po japońsku mówią„ Plus Ultra! ”. To raczej nawiązanie do sytuacji, gdy All Might uratował wielu ludzi mimo zmęczenia, z uśmiechem na twarzy, bo zawsze przekracza swoje granice. Plus Ultra jest (o ile wywnioskowałem z sezonu 1), kiedy robi coś z całą swoją mocą i nie tylko. Kiedy daje z siebie wszystko, robiąc coś, a nawet trochę więcej, gdy to krzyczy. Wykraczanie poza jego granice. Inni dostosowali się do tego jako do swojego ulubionego sloganu swojego wszechmocnego bohatera. Dlatego też zawsze to krzyczą. Przypomina im o All Might i dodaje odwagi, by iść naprzód lub dać trochę więcej, co jest potrzebne. Ale tak, pod koniec odcinka można to porównać do zachowania fanboya / fangirl.
Odpowiedź
To znaczy „Powyżej i Poza!” co jest mottem All Might i jego idealną wizją, do której aspirują wszyscy bohaterowie.
Również angielskie słowa „plus” i „ultra” brzmią już trochę fajnie dla japońskiej publiczności i łącząc je razem to podwójny problem 🙂
Odpowiedź
Jak powiedzieli inni, wyrażenie odnosi się do udzielenia więcej niż większość, a nie tylko „więcej mocy”.
Jest to uosobienie walki All Might z Nomu, ponieważ Deku zauważa, że każdy z ciosów All Might to więcej niż 100% tego, co może dać.