Co oznacza “ yippie ki yay ”?

W filmie Szklana pułapka John McClane (Bruce Willis) wypowiada wers „Yippie Ki Yay”.

Co to oznacza?

Odpowiedź

John McClane po raz pierwszy używa tego terminu w serii Szklana pułapka, kiedy rozmawia z Hansem przez walkie talkie. Kiedy Hans zapytał go, czy jest kolejnym amerykańskim kowbojem zainspirowanym przez Johna Waynea, a następnie McClane mówi, że jest stronniczy wobec Roya Rogersa, kończy rozmowę z Yippie Kay Yay i przysięga na to. fraza z odnośników , które sprawdziłem, oznacza, że fraza nie znaczy nic poza tym, że jest używana jako odniesienie do wykrzyknika używanego przez Cowboyów w dawnych czasach.

Komentarze

  • W telewizji sieciowej mówi " Yippie kay-yay, Mister Falcon " zamiast w inny sposób powiedzieć " MF "

Odpowiedź

Artykuł na The Week.com opisał każdą część frazy:

… Ale skąd pochodzi część yippee-ki-yay? … Rozbijmy to.

Część yipu w yippee jest stara. Powstała w XV wieku i oznaczała ", aby piszczać jako młody ptak " zgodnie z Oxford English Dictionary (OED). Bardziej znane znaczenie, jakim jest emitowanie szczekania o wysokim tonie, pojawiło się około 1907 roku, zgodnie z OED, i uzyskało znaczenie przenośne " krzyczeć; narzekać. "

Yip jest pochodzenia naśladowczego, ale prawdopodobnie ma również wpływ Wiwat z XVI wieku, który ma jeszcze starsze znaczenie: " chełpiący się, próżny mówiąc. " Yawp jest jeszcze starszy, pojawi się w XIV wieku wieku, ale teraz kojarzy się głównie z końcem XIX wieku Walta Whitmana " barbarzyńskim ziewaniem. "

okrzyki to " zdenerwowanie lub napięcie, które powoduje, że sportowiec nie radzi sobie dobrze, szczególnie w przypadku braku krótkich uderzeń w golfa. " Jak już wspomnieliśmy w kolumnie Word Soup z listopada niektóre źródła, w tym OED, podają pierwsze znane użycie yipsów jako rok 1962. Jednak znaleźliśmy cytat z 1941 r .: " Dopasowanie zużył trzy godziny i trzydzieści minut, z czego większość, ponieważ Cobb, stary tygrys bejsbolowy o mrowieniu, dostawał „jęki” na wielu greenach i cofał się i ustawiał swoje putty kilka razy na każdy putt. "

Yippee pojawił się później yip. Najwcześniejsze wzmianki o tym okrzyku zachwytu pochodzą z 1920 roku w powieści Sinclaira Lewisa Main Street: " galopując w dół przecznicy i skacząc z krawężnika przez szum błota , dała uczniowi „Yippee!” " Jippee fasola to amfetamina.

Yippie z -ie odnosi się do " członek grupy politycznie radykalnych hipisów, aktywnych zwłaszcza pod koniec lat 60. " Słowo, które powstało w 1968 roku, oznacza Youth International Party i był wzorowany na hipisie.

A co z całą frazą, yippee-ki-yay? Wygląda na to, że jest to gra na " yippie yi yo kayah, " refren z piosenki Bing Crosby z lat 30. XX wieku, " I „m An Old Cowhand. "

Czy kowboje naprawdę to mówią? „Przypuszczamy, że prawdopodobnie nie, chyba że oczywiście” samodzielnie (i bez butów) pokonują w Wigilię gang rabusiów bankowych.

Więc to pewne wyjaśnienie jego pochodzenia. Warto jednak zaznaczyć, że Bruce Willis miał to do powiedzenia (w wywiadzie z Ryanem Seacrestem ) na temat wyrażenie:

W słynnej linii „Szklana pułapka” Yippee-Ki-Yay…

„To był wyrzucenie. Chciałem tylko złamać ekipę i nigdy nie sądziłem, że zostanie mi dopuszczone do pozostania w filmie. ”

Komentarze

  • biorąc pod uwagę liczbę innych kowbojskich odniesień do postaci poczynionych podczas filmu, pomysł, że właśnie ją wymyślił, nie jest ' zbyt wiarygodny
  • Choć może się to wydawać oczywiste, naprawdę chciałem, aby ktoś powiedział, że slogan McClanea ' ustanawia go jako nowoczesnego kowboja, łącząc tradycyjne okrzyki i mentalność (yippee ki yay) z ich miejskimi odpowiednikami (MF).

Odpowiedź

Wyrażenie „Yippee yi yo ki yay” pochodzi z piosenki przewodniej niezwykle popularnej telewizji kreskówka w latach 50. ( Quick-draw McGraw ). Musisz być starym pierdnięciem, jak ja albo Bruce Willis, żeby to zrozumieć!

Utwór tematyczny:

Odpowiedź

Yippie ki yay to wykrzyknik radości, który był popularnie używany przez amerykańskich kowbojów w połowie XIX wieku

Komentarze

  • Witaj i witaj w wymianie stosów filmów i programów telewizyjnych! Twoja odpowiedź jest dość krótka i nie ' nie zawiera odniesienia do żadnego materiału, który by ją potwierdził. Czy możesz dodać wiarygodne referencje na poparcie swojego roszczenia? Dodatkowo, jako nowy członek, zapoznaj się z wycieczką po witrynie w menu Pomoc u góry ekranu, aby uzyskać więcej informacji na temat działania witryny i pytań, jakie można tu zadać.
  • Poza tym nic to nie dodaje do zaakceptowanej odpowiedzi z 2012 .
  • Czy to wystarczy w przypadku źródła? letssingit.com/… (podczas słuchania kasety brzmi bardziej jak yay niż yo)

Odpowiedź

Właściwie to „to źle wymawiana wersja greckiego słowa„ epieikeia ”, które oznacza łagodny lub spokojny. miła, luźna rozmowa z Hansem w pierwszym filmie podczas ustawiania wszystkiego, co ma go zabić. Kończy rozmowę „Pokój”, kiedy jest gotowy do wojny. To ironiczne i zabawne. Jeszcze bardziej zabawne jest to, że nikt nie jest na tyle sprytny, by złapać odniesienie z powodu odniesienia Hansa do kowbojów.

Komentarze

  • Ty ' będziemy musieli poprzeć to stwierdzenie pewnymi dowodami, jeśli oczekujesz, że w to uwierzymy.
  • Film wyraźnie odnosi się do kowbojów. Nie ' nie wierzę, że odnosiło się do greckich wezwań do pokoju, nawet jeśli pan Rogers miał dowody potwierdzające.
  • Nie znajduję odniesień ani do łagodności ani do pokoju, ale do rozsądku i równości . Wciąż zabawne.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *