Co oznacza tutaj “ bum-bums ”?

W artykule Pitchfork ( Alvvays: Antisocialites Album Review ) natknąłem się na to słowo bum-bum , i nie potrafię zrozumieć, co to znaczy. Oto zdanie, w którym się pojawia:

Jeszcze lepiej, w podobnym duchu, jest „Not My Baby”, bolesna i eteryczna piosenka, która bum-bums jak odpowiedź na „Be My Baby” Ronettes.

Spośród kilku słowników internetowych, które wypróbowałem, tylko Wikisłownik miał wpis dotyczący bum-bum i brzmiał:

  1. (Brazylia, dziecinne) pośladki

słowo użyte w cytacie z Pitchfork wygląda jednak na czasownik i jeśli pochodzi od tego rzeczownika, zastanawiam się, jakie działanie związane z biodrami może oznaczać i jak to pasuje do zdania.

Odpowiedź

„Bum bum”, „dum dum” itp. To naśladowcze wyrażenia, które mają przedstawiać rytm muzyczny.

Z książki Blacktime Piosenka Rosalie Wolfe , którą znalazłem w Książkach Google :

Na dźwięk jego gitary otworzyła oczy i wpatrywała się tępo w ciemność. Nuty były miękkie … Palcami nóg trzymała czas na rytmach plenerowych …

Nie jestem niczym innym jak kalamburem, kochanie

dee dee dum, bum bum

Nie jestem niczym innym jak pistoletem, skarbie

dee dum dum, bum bum

James K. słusznie wskazuje, że w twoim przykładzie „bum-bum” zostało zaadaptowane jako czasownik:

Jeszcze lepiej, w podobnym duchu, jest „Not My Baby”, bolesna i eteryczna piosenka, która bum-bums jak odpowiedź na „Be My Baby” Ronettes.

Komentarze

  • Dobrze, więc tutaj " bum-bum " jest używany jako czasownik.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *