W animacji telewizyjnej No Game No Life, przed każdą grą gracze, którzy dołączyli do gry, krzyczeli głośno słowo, które brzmi jak „zgoda” . Kiedyś myślałem, że to przyzwolenie, ponieważ historia sprawia, że wygląda na to, że mówi: „Zgadzam się z umową gry na podstawie 10 zasad” (gdzie napisy mówią, że słowo to oznacza „przysięgam na podstawie 10 zasad”, co nie brzmi w sprzeczności z słowo „zgoda”).
Dopóki nie obejrzę nowego filmu No Game No Life Zero, który opowiada historię tworzenia świata gry, którą widzimy w animacji telewizyjnej.
W filmie, kiedy mężczyzna poświęca się, by pozwolić Riku uciec, wykrzykuje słowo, które brzmi jak „zgoda”. Myślałem, że to jest pochodzenie tego słowa, ale się myliłem. Kiedy później Riku i duchy rozpoczęli swój plan zakończenia wojny, Riku poprawia ich wymowę. Zgodnie z napisami, znaczenie zmieniało się z „przysięgam na dawnego dzielnego” na „przysięgam na zasady”, ale oba słowa nadal brzmią jak „zgoda”.
Więc czym właściwie były te słowa oni krzyczeli?
PS Oglądałem film w Hongkongu, a napisy są po chińsku tradycyjnym. Podtytuł postanowił pokazać znaczenie zamiast umieszczać w nim rzeczywiste słowo.
Komentarze
- Mam na myśli oryginalną japońską wersję, zarówno dla animacji telewizyjnej i najnowszy film.
- It ' s Aschente .
Odpowiedź
Jedyne słowo, które bardzo przypomina słowo, o które prosisz, to „ Aschente ”. Jest wymawiane mniej więcej tak, jak: „A-shen-te”.
Oznacza to, że zobowiązuje się do przestrzegania dziesięciu „zasad” ustanowionych i umieszczonych przez jedynego prawdziwego boga Tet of Disboard. Podają to na początku każdej gry, w której stosuje się dziesięć zasad.
(Podałem więcej linków na temat dziesięciu zobowiązań i tym podobnych w powyższym linku).
Komentarze
- Więc jest to w końcu słowo zmyślone?
- @cytsunny Wygląda na to, że nie ma w nim żadnych oznak " real " (na razie).