Co znaczy “ Qu ' est-ce que c ' est bon! ” znaczy?

To jest tytuł .

Przypuszczam, że to powinno powiedz, że coś jest dobre. Ale jak to ma sens gramatycznie? Czy „Qu” est-ce que ”nie jest zawsze używane w pytaniach?

Answer

Qu” est-ce que jest tutaj, aby powiedzieć, że sprawa jest bardzo dobra, jest to wykrzyknik, a nie pytanie.

" Qu „est-ce qu” elle est belle " oznacza " Jest naprawdę cudowna ". " Piękna " to " ładne " po francusku i " Qu „est-ce qu”… " pomaga podkreślić jej urodę.

Komentarze

  • Pourquoi cette r é ponse at-elle é t é vot é e contre? Est-ce que elle est inexacte?
  • Je n ' ai pas donn é -1, mais je crois que c est parce que la r é ponse ne souligne pas le fait que cette formulation n ' est pas grammaticalement correcte wlać une wykrzyknik. Na devrait dire " Qu ' elle est belle! ", par exemple.
  • Je ne peux pas voir que la r é ponse ait é t é moinssoy é e mais je comprends la remarque de @Marc et je suis sur d ' autres sites de SE o ù quand quelqu ' un moinssoie il est invit é à laisser un commentaire explicatif. Je comprends que quelqu ' un qui vient à la recherche d ' information puisse se poser la question.
  • @ AlexandreP.Levasseur Il me semble que vous confondez grammaticalement invalid et d ' un registerre familier. « Qu ' est-ce qu ' elle est belle! » est une exclamation interrogative couramment zatrudnij é e et grammaticalement correcte.
  • @Laure, pour voir si une r é ponse à é t é « moinssoy é e », il suffit de cliquer sur son score.

Odpowiedź

Czy nie jest „Qu” est-ce que ” zawsze używany do pytań?

Myślę, że jest podobny do użycia co w Co za piękno!

I możesz pomyśleć o opublikowanym przez siebie zdaniu jako znaczącym

Co za gadżet!


Edytuj:

Jak zauważyła Laure:

Użycie „Qu” est-ce que „w tym zdaniu jest bardziej zbliżone do jak niż do co . Aby wyjaśnić:

Qu „est-ce qu” elle est belle! -> Jaka ona jest piękna!

Ale w przypadku twojego konkretnego przykładu:

Qu „est-ce que c” est bon! -> Jak dobry / pyszny / smaczny (jest)!

to popularny francuski, ale nie tak popularny angielski.

Komentarze

  • " What a + rzeczownik " kładzie większy nacisk na rzeczownik, a nie wystarczy na jego cechy, podczas gdy Qu ' est-ce que c ' est + adj podkreśla przymiotnik. " how + adj " konstrukcja prawdopodobnie byłaby bardziej odpowiednia, gdyby nie ' t chcę użyć przysłówka intensyfikującego.
  • Całkowicie zgadzam się na konstrukcję " how + adj " i tak było pierwszy, który przyszedł mi do głowy, czytając pytanie. Odrzuciłem to, ponieważ pomyślałem, że " Qu ' est-ce que " nie ' t przetłumacz na " jak ", ale na " what " .. ale Twój komentarz właśnie uświadomił mi, że może to: Edycja odpowiedzi!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *