Czy jest inny sposób na “ woskowanie ”, tak jak podczas “ wosku filozoficzne ”?

wosk w wyrażeniu „wosk filozoficzny” to dość dziwny ptak. Jego wosk nie jest oczywiście zwykłą definicją wosku , którą mój słownik podsumowuje jako „oleistą, wodoodporną substancję”, która służy również jako rzetelne podsumowanie inne, blisko spokrewnione „woski”, takie jak woskowina lub wosk pszczeli.

Myślę, że wosk w wosku filozoficznym nie odnosi się do innego znaczenia wosku , jak w rosnąć i co znam najlepiej w odniesieniu do Księżyca „przybywającego i ubywającego”; oznacza to, co wiem najlepiej, że Księżyc się kurczy i powiększa. Czy zatem woskowanie filozoficzne „staje się filozoficzne”? Wydaje mi się to dość dziwne.

Prawda jest taka, że wiem tylko, jak używać tego wyrażenia i nie mogę go tak naprawdę podzielić na części. Wydaje się dość archaiczne; / em> nie jest „nawet w standardowej kanonicznej formie przysłówka, bez zakończenia” – ly „. Zastanawiałem się więc nad trzema rzeczami: Jaka jest kanoniczna definicja wosku jako jego tutaj użycia? Na jakie inne sposoby możesz woskować ? Wreszcie, jeśli wosk działa tutaj jako czasownik, dlaczego jest filozoficzny , jako przymiotnik, a nie filozoficznie jako przysłówek?

Komentarze

  • Pytanie dodatkowe: czy rzeczownik wosk i domniemany czasownik wosk pochodzą z to samo słowo?
  • Wydaje mi się, że teraz widzisz, że ' można woskować wiele rzeczy poza meblami. Najpierw przychodzi mi na myśl liryczny wosk , chociaż wiedziałem, że jest kilka alternatyw. Ale jest interesujące, że najbardziej logicznie prawdopodobne stany można ' t woskować, a przynajmniej nie ' tak się wydaje. I wydaje się, że istnieje pewna atmosfera ' wyrażenia ' w odniesieniu do tych, których robimy . Być może to ' jest tylko dlatego, że czasownik woskować w tym sensie jest archaiczny poza kontekstem księżycowym.
  • Wosk włączony. Wosk się.
  • Stary nagłówek w The Onion: ” Man Waxes Patriotic, Truck ”

Odpowiedź

Merriam-Webster daje sens 3 dla 3 wosku:

3: przyjąć (określoną) cechę, jakość lub stan : stań się < wosk oburzony> < wosk poetycki> ”

COCA daje ładną listę przymiotników użytych w ten sposób z czasownikiem wosk :

 WAX ELOQUENT WAX ENTHUSIASTIC WAX EUPHORIC WAX INDIGNANT WAX LYRICAL WAX NOSTALGIC WAX PHILOSOPHIC WAX PHILOSOPHICAL WAX POETIC WAX PROFESSIONAL WAX RHAPSODIC WAX SENTIMENTAL 

Kiedy zobaczyłem to pytanie, pomyślałem o frazie „wosk poetycki” przed „wosk filozoficzny”. Rzeczywiście, słowo „poetyckie” pojawia się w korpusie 88 razy z czasownikiem wosk , w porównaniu do zaledwie 30 razy w przypadku terminu „filozoficzny”.

I oczywiście jest album Sponge i piosenka ” Wax Ecstatic ”.

EDYCJA : dane Google N-gramów dotyczące użycia wosku + powyższe przymiotniki, z uznaniem hippietrail:

N-gramowe dane dla

wosk ” + przymiotnik

Komentarze

  • Zdecydowanie najpopularniejszymi w moim słowniku byłyby wosk liryczny i wosk filozoficzny .
  • Liczyłem na ” wosk głupi „.
  • Przeglądarka Google Ngram tworzy piękną rzecz z tych wyrażeń, a zwycięzców nie oczekiwałem. Czasami jednak powoduje awarię witryny! ngrams.googlelabs.com/…
  • +1 za odniesienie do gąbki. I oczywiście doskonała odpowiedź.

Odpowiedź

Jak rozumiem, woskować oznacza rozwijać się : jeśli woskujesz filozoficznie, rozwijasz się filozoficznie , co prawdopodobnie oznacza, że nabrać filozoficznego nastawienia, przynajmniej na chwilę, i zająć się myślami filozoficznymi.

Jest to taka sama konstrukcja, jak w przypadku starzenia się : stary i filozoficzne są najlepiej traktowane jako uzupełnienia tematu, dlatego są przymiotnikami, a nie przysłówkami.

[Edytowano:] Zgodnie z Etymonline.com , oba pochodzą od proto-germańskiego czasownika * wakhsan , „rosnąć, rosnąć”, który z kolei pochodzi od proto-indoeuropejskiego * wegs -, rozszerzona forma podstawy * aug- , „zwiększać”. Inne słowniki renderują tę formę jako * owegs- lub * awegs- . Jest to związane z rozszerzeniem , które przyszło do nas poprzez łacinę augeo , „zwiększać”, oraz greckie auxô , również „zwiększać ”.

Jednak holenderski słownik etymologiczny De Vries ( 4. wydanie, 1997 , s. 819) nie jest zdecydowany co do etymologii substancja wosk (holenderski był , który jest bezsprzecznie pokrewny) i daje proto-germańskie * wahsa jako możliwe pochodzenie, związane z angielskim splot . Korzeń proto-indoeuropejski byłby wtedy ** weg- / my- , „splot”.

Wielki Woordenboek der Nederlandse Taal ( artykuł Was (II) z 1988 r. ) wspomina o obu źródłach i mówi, że sprawa jest nadal nierozstrzygnięta. Zauważa, że łacina cera , substancja wosk, pochodzi od tego samego rdzenia co łacińskie cresco , „rosnąć”, co może wspierać równoległą relację w języku proto-germańskim; substancja wosk byłaby wówczas „tym, co rośnie powoli”, w miarę jak pszczoły dodają do niego stopniowo (tak, przyrost pochodzi z łaciny cresco ). Zwróć uwagę, że łacińskie słowa nie są pokrewnymi naszym słowom: pochodzą one od SROKI * ker- , „ugniatać”, pochodzenia naszych słów ceramika (poprzez greckie kerannumi , „to ugniatać”) i crescent (po łacinie cresco ).

Jednak dodaje WNT, współczesny niemiecki ma Wabe , „plaster miodu”, które pochodzi od wspomnianej SROKI * my- , „splot” i może być bardzo dobrze związane z substancją wosk ; ponadto w języku holenderskim een (e) było („wosk”, w przeciwieństwie do zwykłego „wosku”) jeszcze w XVII wieku, co może wskazywać, że słowo to odnosiło się do kawałka wosku który tworzy plaster miodu.

Niemiecki słownik etymologiczny Köbler (1995) jest bardzo zwięzły, ale wydaje się, że bierze pod uwagę korzeń SROKI * my- cognate to PIE * wegs- .

Komentarze

  • @Cerberus Co to jest oficjalna definicja przedmiotu uzupełnienia? 🙂
  • @Billare: To sama w sobie kategoria leksykalna: Jestem mężczyzną (mężczyzną), jesteś głupi (głupi), miała dość (dość), wydawali się godni zaufania (godni zaufania). Jest to dopełnienie używane z łącznikami (czasownikami takimi jak być, stawać się itp.) I kwalifikuje podmiot. Por. dopełnienie dopełnienia, które występuje tylko z rodzajem czasownika, którego imię mi umyka, tak jak w pomalowałem dom na czarno (czarny), doprowadza mnie do szału, nazywali ją dziwką , itd.
  • @Cerberus: Nie wspominasz – to chyba oczywiste dla Ciebie, że ” rośnie ” poczucie wosku jest bardzo żywe we współczesnym niemieckim: wachsen – to grow, die Erwachsenen: the adults (= dorośli). Również obraz wzrostu często pochodzi z roślin, więc związek między wzrostem a przeplataniem się (jak korzenie, gałęzie drzew, sąsiednie rośliny krzewu itp.) Jest całkiem naturalny.
  • @ogerard: Hmm wskazówką może być przeplatanie się liści i korzeni. Znam współczesny czasownik niemiecki, ale nie znam wszystkich jego konotacji. W języku holenderskim jest nawet bardziej śmiercionośny niż w języku angielskim. Czasownik jest archaiczny, jak w ” wassende maan ” (przybywający księżyc); mamy neutralne ” volwassene ” (dla dorosłych, Erwachsene) i staromodne / formalne ” gewas ” (roślina udomowiona). Istnieje również archaiczne słowo ” wasdom „, dojrzałość. Szczerze mówiąc, w ogóle nie odczuwam tego skojarzenia z tkaniem w języku niderlandzkim: jest to raczej zwykły, stopniowy wzrost; ale kto wie, mógł tam być na początku.
  • @Cerberus: zanim przeczytałem cały ten interesujący materiał na temat wosku, zinterpretowałem ” na woskowanie liryczne ” w połączeniu „, aby przekształcić się w ” i „, aby szybko nadać połysk „, coś, co zwykle autoironiczne lub nienaturalne, rodzaj tymczasowego szaleństwa. Relacja z księżycem mogłaby wyglądać następująco: stać się filozoficznym / lirycznym / itd. (w szalony sposób), gdy księżyc woskuje.

Odpowiedź

Cóż, po pierwsze, wydaje się archaiczne, ponieważ poza kontekstem księżycowym jest archaiczne. Inne zastosowania są ironiczne, poetyckie lub są przykładami Wardour Street English : „Wzburzył gniew i przemówił z gniewną przysięgą.„Takie rzeczy

Oto definicja z NOAD:

wosk 2 czasownik [intrans. ] (księżyca między nowem a pełnią) ma coraz większą część widocznej powierzchni oświetlanej, zwiększając jej pozorny rozmiar. • poetycki / literacki stawał się większy lub silniejszy: narastał jego gniew . • [z dopełnieniem] zaczynają mówić lub pisać o czymś w określony sposób: woskowali lirycznie o dawnych czasach .

Etymologia jest OE weaxen poprzez język germański; podobny do niemieckiego wachsen (rosnąć). NOAD podaje nieco inną etymologię rzeczownika: OE wex , weax , germańskie pochodzenie, podobne do niemieckiego Wachs .

Komentarze

  • Czy to rzeczywiście archaiczne? ' z pewnością słyszałem go i używałem go w rozmowie wiele razy w moim życiu, przynajmniej kilka razy w roku. To ' jest najczęściej łączone z jakąś formą ” poetyckiego ” lub ” filozoficzne, ” i rzadziej, ale nadal regularnie z ” elokwentnym ” lub ” nostalgiczne. ” Jak rzadko należy używać słowa, aby kwalifikować się jako archaiczne?
  • @MatthewFrederick: To ' prawie na pewno jest używane ironicznie w tych przypadkach. ' służy do ukrywania zażenowania z powodu tego, co wielu uznałoby za niewłaściwe użycie filozoficznej lub poetyckiej wypowiedzi.
  • Hmm. Mogę więc kręcić się z dziwnymi ludźmi. Nieraz ktoś z moich kręgów powiedział coś w stylu ” Susan filozoficznie wmawiała zeszłej nocy rolę ludzi w środowisku. To było fascynujące. ” Przeznaczone jako opis sposobu, w jaki mówiła: szeroko i być może z pewną dozą zadumy lub stycznych. Bez ironii i negatywnych skojarzeń.
  • @Matthew: Ale to ' prawie zawsze jest powiedziane świadomie, mrugając okiem.

Odpowiedź

Michael Quinion z World Wide Words zgadza się, że wosk = rosnąć jest trudną do zrozumienia formą idiomatyczną w kontekście tych wyrażeń „ wosk ____”, wskazując, że w powszechnym użyciu oznaczają one „komunikować się w opisany sposób”. ” Kontynuuje:

Czasami pojawia się wskazówka, że dana osoba robi to coraz bardziej – ekspansja w swoim języku, w przenośni zwiększanie lub zwiększanie określonej jakości – ale to występuje na tyle rzadko, że nie można założyć związku z „wzrostem” wosku. Istnieje jednak link, ponieważ użycie to utrwala jeden stary sens czasownika „stań się lub obróć”, ze skinieniem na inny, w którym wosk przed przymiotnikiem miał stopniowo zwiększać tę jakość lub stać się nią.

Podczas własnego, krótkiego przeszukiwania książek Google, znalazłem wosk elokwentny najdalszy fragment listy COCA z fragmentem tutaj. Z Bracebridge Hall , 1822:

http://books.google.com/books?id=NWodAAAAMAAJ&pg=PA29&img=1&zoom=3&hl=en&sig=ACfU3U0Ii-4HTGlJNCHhcdp-34odNSByJA&ci=101%2C1337%2C762%2C155&edge=0

I znalazłem mniej abstrakcyjne frazy dużo wcześniej, jak wosk większy w Bibliotheca Scholastica Johna Ridera, 1589, w definicji pubero .

Odpowiedź

Założę się, że ktoś mógłby być grzeczny. Przynajmniej wydaje mi się, że byłby to trafny opis (być może znasz ten moment) kogoś, kto okazuje się być po mojej stronie i wspiera mnie, na przykład rozmowa 🙂 Nagle czujesz się jak w domu, swobodnie i możesz stracić pozory.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *