W języku angielskim, gdy zadawane są takie pytania, jak:
- Czy grasz w koszykówkę?
- Czy czytać?
- Czy mówisz po włosku?
Częstą odpowiedzią może być „bardzo mało”, więc zastanawiam się, czy „Molto poco” jest odpowiednią odpowiedzią na: „Parli italiano?”
Jeśli nie, co jest używane?
Odpowiedź
Weźmy każdy rozważany przykład:
„Parli italiano?” / „Leggi?”
- non molto
- non tanto
- un pochino (nieformalne)
- molto poco
- pochissimo
odpowiadając na „Leggi?” lub „Fai sport?” możesz również dodać przysłówek „spesso” = często
-
non molto / non molto spesso
-
non tanto / non tanto spesso
Z „non .. (czasownik) … spesso” (non faccio spesso sport / nie n leggo spesso) mówisz, że nie robisz tego często. Ale w rzeczywistości znaczenie tych dwóch wariantów jest takie samo. Po prostu wygładzasz to w drugi sposób. Włosi lubią wygładzać znaczenia, używać długich zdań, aby powiedzieć jedno!
Komentarze
- Anche " każde tanto " o " qualche volta ".
Odpowiedz
Tak, to jest odpowiednia odpowiedź. Inne dobre odpowiedzi to un pochino (trochę), które jest nieco bardziej nieformalne i non molto (niewiele).
Odpowiedź
Również un po „ i non molto bene . W niektórych przypadkach może być konieczne udzielenie odpowiedzi Magari! (coś w rodzaju „Chciałbym to zrobić”).