Czy “ Nie pytaj, co Twój kraj może dla Ciebie zrobić ” gramatycznie?

Przez przypadek znalazłem to zdanie, które pochodzi z adresu inauguracyjnego JFK. Jako osoba, dla której nie jest to język ojczysty, czuję to zdanie dość niekomfortowo.

Osobiście powiedziałbym „Nie pytaj…”. Czy „zapytaj nie o coś” jest poprawne gramatycznie? Czy to staroświecki angielski?

Komentarze

  • Przemówienia często zawierają wyrażenia, których nie używalibyśmy w codziennej mowie. Prelegent może wybrać archaiczne lub nietypowe sformułowanie, aby słuchacze bardzo dobrze zapamiętali ten punkt. Kiedy słyszymy coś zaskakującego, na przykład " Nie pytaj " zamiast " Nie ' nie pytaj ", to sprawia, że zwracamy większą uwagę. Pozwala także mówcy na inne podkreślenie swoich słów, aby zbudować rytm. Warto posłuchać nagrania tej przemowy , aby usłyszeć, jak wymawia tę linię. Byłoby zupełnie inaczej, gdyby powiedział " Nie pytaj " lub " Nie ' t pytaj ".

Odpowiedz

Myślę, że ponieważ większość powiedzeń sięga dawnych czasów, starego angielskiego, innych języków lub innych dylematów, niektóre z nich wydają się być niepoprawne gramatycznie.

Temat mówiący, że nie jest powszechny w użyciu, był używany zwłaszcza przez niektórych znanych polityków, wśród których był John F. Kennedy.

Myślę, że OP ma rację, powinien używać „nie pytaj” zamiast „nie pytaj”, aby powiedzenie było nowoczesne w języku angielskim, ale jeśli zmienisz słowa powiedzenia, „zepsuje to jego piękno.

Komentarze

  • " Ask not " jest gramatyczne, ale bardzo staromodne. Często pojawia się w tłumaczenia Biblii; wyrażenie ' Nie bój się ' jest szczególnie powszechne.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *