Czy “ wiederh ö ren ” naprawdę istnieje?

Wiem, że wiedersehen istnieje wraz ze swoją deklinacją, ale co z wiederhören ? Czy ten czasownik naprawdę istnieje?

Komentarze

  • Was sagen denn die W ö rterb ü cher? Czy sagt die Googlesuche? Czy Google-ngram?

Odpowiedź

Tak, jest zdecydowanie używany w odniesieniu do rozmowy telefonicznej lub podobny:

Wann hören wir uns wieder? Auf Wiederhören, bis zum nächsten Mal.

Komentarze

  • Rzeczywiście, jest to używane do wszystkich rodzajów komunikacji audio (radio, telefon itp.). Duden wymienia jednak tylko merytoryczną das Wiederh ö ren . To samo dotyczy mojej kopii Ö sterreichisches W ö rterbuch (39. Auflage)
  • Dla wiedersehen , oba zawierają czasownik i rzeczownik
  • Oprócz zastosowania kanonicznego jako " żegnaj " w rozmowie telefonicznej, istnieje również w pół- obraźliwy kontekst (przynajmniej na południu), oznaczający aż " koniec dyskusji włącz, wypchnij " .
  • Czy na pewno Wiederh ö ren w tym przypadku? Jednak ' d szczęśliwie używam Auf Wiederschau ' n .
  • Tutaj w bawaria jest nadal używany dość często, chociaż ' jest używany głównie przez osoby starsze (60 lat lub starsze) do kończenia połączeń telefonicznych; młodsze pokolenie nie ' nie używa go wcale lub bardzo, bardzo rzadko. Wydaje się, że odnosi się to do wszystkich dwuwyrazowych hello- & goodbye-aliases.

Answer

Ponieważ wieder- to powszechny prefiks czasownika , używając tego przedrostka można znaleźć wiele czasowników. Jest poprawne gramatycznie i ludzie będą rozumieć kompozycję wiederhören analogicznie do wiedersehen . Jest to tym bardziej widoczne, że rzeczowniki złożone Wiederhören i Wiedersehen są bardzo powszechne.

Istnieje jednak znacząca semantycznie różnica w używaniu wieder jako złożenie vs. używanie go jako przysłówka.

  • „Wieder” -Zusammensetzungen , in denen die Verbpartikel die Bedeutung „zurück” hat, werden zusammengeschrieben, Beispiel: das Buch wiederbekommen = zurückbekommen.
  • „Wieder” -Zusammensetzungen, in denen die Verbpartikel die Bedeutung „erneut, nochmals, ein weiteres Mal” hat, werden getrennt geschrieben, Kompl Beispiel: einiment wieder bekommen = erneut, nochmals bekommen.
    DWDS Orthografieregeln §34

To rozróżnienie nie zawsze jest jasne. Biorąc pod uwagę powyższe reguły, oznaczałoby to, że powinieneś używać wieder jako przysłówka, a nie przedrostka, gdy ma on znaczenie znowu .

Wir möchten das Lied wieder hören.
Ich möchte deine Stimme wieder hören.

Ale kiedy nacisk kładzie się jest umieszczany na przedrostku przysłówkowym, a nie na czasowniku, lub jeśli skutkowało to wyrażeniem idiomatycznym, możliwe jest zbudowanie rozdzielnego złożonego (tak jak robi się to z wiedersehen ).

Können wir uns später wiederhören?

Ta złożona forma jest jednak rzadka i powinna być używana tylko w kontekst komunikacji telefonicznej. Nadal następująca konstrukcja przysłówkowa byłaby również poprawna gramatycznie:

Können wir uns später wieder hören?

Podsumowując, możemy zbudować kompozyt wiederhören , ale w razie wątpliwości użycie oddzielnej konstrukcji przysłówkowej wieder hören może być lepszą alternatywą (i prawdopodobnie jest częściej ).

Odpowiedź

Auf wiedersehen is „do widzenia” na spotkanie twarzą w twarz, co oznacza „Do zobaczenia”. Auf wiederhören to „pożegnanie” z „wirtualnym” spotkaniem (np. Rozmową telefoniczną), które oznacza „słyszę Cię ponownie”.

Odpowiedź

W południowych Niemczech i Austrii typowe jest mówienie pod koniec rozmowy Auf Wiederhören zamiast Auf Wiedersehen (w rzeczywistości często mówi się to auf Wiederschauen). Nigdy nie słyszałem, żeby Bawarczyk mówił przez telefon Auf Wiedersehen , to „rzecz z północnych Niemiec.

Twarzą w twarz Bawarczycy powiedzą Auf Wiederschauen, Pfüat di lub Servus zamiast Auf Wiedersehen.

Mieszkam w Bawarii od 12 lat i nigdy nie słyszałem, by Auf Wiederhören został użyty jako rodzaj zniewagi lub półofensywy. Może to jest popularne wśród młodych…? Z pewnością wszyscy pokoleni powiedzą Basta, aby zasygnalizować koniec dyskusji: Das darst du nicht machen. Basta.

Odpowiedź

Tak, Auf Wiederhören istnieje i, jak powiedziała Alison Demmer, jest używany w południowych Niemczech, takich jak Bawaria, oraz w Austrii, jeśli zakończysz rozmowę telefoniczną. Auf Wiederschaun jest używany do Na przykład, jeśli jesteś w sklepie i wyjdziesz z niego, powiesz Auf Wiederschaun. Możesz to porównać do „do zobaczenia” po angielsku. Jestem Niemcem i nigdy nie słyszałem, że jest to traktowane jako zniewaga. Więc po prostu słuchaj do Alison Demmer i zignoruj moją odpowiedź;)

Komentarze

  • Kilka wskazówek: 1) Możesz wyrazić uznanie komuś innemu ', głosując za nią. 2) Może chcesz również omówić " Auf Wiedersehen ". 3) Jestem Bawarczykiem, a więc Niemcem, i uczę się angielskiego w Austrii.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *