Kiedy witasz się z kimś, czy są jakieś subtelne różnice między " Ave " i " Salve "? Czy można zarówno witać się, jak i odpowiadać? Np.
Marcus: Ave, Cicero.
Cicero: Salve, Marce.
Lub odwrotnie:
Vergilius: Salve, Ovidi.
Ovidius: Ave, Vergili .
Ponadto, czy jeden znajduje się w wyższym rejestrze niż drugi? Czy byłby używany częściej przez plebejuszy? Czy arystokratów?
Komentarze
- Pierwsza myśl jest taka, że jeśli kiedykolwiek spotkam verum corpus lub Maria, I ' powiem ave w przeciwnym razie salve. 😉
Odpowiedź
Oto, co otrzymałem:
Oba są tłumaczone jako pozdrowienie – raz z odniesieniem do Boga- i są dość zamienne, ale mają różne pochodzenie.
- Ave pochodzi z imperatywnej formy aveo , co oznacza być / dobrze sobie radzić .
- Salve pochodzi z imperatywnej formy salveo , być dobrze / w dobrym zdrowiu . Zwróć uwagę, że to zdrowie może być fizycznym lub duchowym-zbawieniem- (stąd Bóg cię zbawi ).
Więc oba są w zasadzie być w porządku , ale akcent -jeśli w ogóle- może być implikowany w
wydajność (ave) lub zdrowie (salve) .
Myślę, że etymologia oznacza, że rozróżnienie powinno być ważne, przynajmniej na początku. W przeciwieństwie do tego ave zostało również przetłumaczone jako God save you , np. przynajmniej w tłumaczeniach Zdrowaś Maryjo (lub Lc 1, 28) na hiszpański, aragoński , kataloński i sardyński (grecka wersja używa χαῖρε jako pozdrowienia, co oznacza radowanie się).
Odpowiedź
Salve jest, z tego, co zauważyłem, powszechnym powitaniem. Z pewnością jest to to, którego używa się częściej w instrukcji łacińskiej.
Komentarze
- Salve! Witaj na stronie! Moje doświadczenie pokrywa się z twoim: salve wydaje się być znacznie częstsze jako powitanie we współczesnej łacinie niż ave . Czy wiesz, czy występuje ' różnica w znaczeniu lub niuansie, czy też zdarza się, że salve jest bardziej powszechny?
- I ' Nie jestem pewien @JoonasIlmavirta