czy to zdanie używa “, ale zamiast tego ” poprawnie?

Ktoś, kto owija się w bawełnę, to osoba, która unika głównego tematu tego, co mówi, ale zamiast tego rozmawia o tym.

Wątpię w to zdanie, ponieważ po prostu dziwnie brzmi to, że „omija główny punkt”, a następnie używa się „ale zamiast” i „mów o tym”

Czy byłoby poprawne, gdybyśmy zastąpili „ czy nie „nie dochodzi do sedna” zamiast „omija główny punkt”?

Odpowiedź

Nie ma nic złego w ale zamiast tego . Brzmi dziwnie, ponieważ czasownik powinien brzmieć mówi , a nie mówić . Jego tematem jest kto , który w turn oznacza liczbę pojedynczą osoba , więc czasownik musi występować w trzeciej osobie liczby pojedynczej, tak jak unika . Byłoby też lepiej, gdyby koordynator był i zamiast ale .

Komentarze

  • Powinien to być rozmowy nie mówię. Myślę, że źle je umieściłeś.

Odpowiedź

Rzeczywiście wydaje się to dziwne, ponieważ metafory są niespójne: „punkt” jest geometryczny, „rozmowa” dotyczy mowy.

„Nie dociera do sedna sprawy” może oznaczać „nie zrozumiał” zamiast „nie chce” być bezpośredni ”.

Sugerowałbym„… unikaj sedna… ale jest zamiast tego wymijający ”.

Uwaga: „ale … zamiast tego” jest nieco pleonastyczne.

Komentarze

  • -1 Dlaczego porównujesz ' point ' i ' rozmawiaj ' ? Czasowniki to ' talk ' & ' unikaj '; tematy są identyczne: ' główny punkt ' & ' it '. Ponadto " Nie ' nie pozwala dotrzeć do istoty " nie oznacza " nie zrozumiał " – to byłoby " Nie ' t zdobądź sedno ".

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *