Wiele restauracji oferuje menu, które nie ” t zmieniać się z dnia na dzień, a ponadto oferować jeden wybór, który zmienia się z dnia na dzień, być może w zależności od dostępnych składników. Ten wybór można nazwać daniem dnia (np. „zupa z dzień ”itp.) lub specjalny („ dzisiejszy jest wyjątkowy ”) lub może inne wyrażenia (co jeszcze jest?).
Jak rozpowszechnione są różne sposoby formułowania ta koncepcja? Czy różni się między dialektami? Czy jest jakiś niuans w znaczeniu?
(Myślę, że naprawdę wyszukane restauracje używałyby du jour …)
Komentarze
Odpowiedź
„ Specjalne ”to często (ale niekoniecznie wyłącznie) używane do czegoś, co jest przecenione (restauracja może osiągnąć pewien wzrost wydajności poprzez wielokrotne wytwarzanie tego samego zestawu i przekazywanie oszczędności klientowi w porównaniu z wieloma różnymi zamówieniami). Może to również oznaczać lub być połączone ze zniżką na zamówienie kilku pozycji (np. Kanapki / frytek / napoju) razem.
„dnia” oznacza po prostu, że czegoś nie ma w menu każdego dnia (prawdopodobnie z powodu ograniczonej / sezonowej dostępności kluczowego składnika).
Komentarze
- Nie w USA: " Dzisiaj ' s Specjalne oferty " to " Dania, których nie używamy ' nie wyświetlaj w inne dni "; to znaczy, że ' re " specjalne " ponieważ " są ' re dostępne tylko dzisiaj ".
- I ' odwołuję się tutaj do Stanów Zjednoczonych. Wiem, że istnieją inne możliwości, dlatego często powtarzam " ", a nie " zawsze ".
- To, co ' mówię, to " dzisiaj ' s specjały " nie są często używane do przecenionych potraw , są one ' prawie wyłącznie używane w znaczeniu " du jour "; i rzadko (jeśli w ogóle) widzę " danie dnia ", chociaż " zupa dnia " jest powszechna.
- W Wielkiej Brytanii niektóre restauracje, a zwłaszcza puby, będą miały ' tablica ofert specjalnych '. Nad barem często znajduje się tablica, na której zapisane są nazwy dań, które są uzupełnieniem wydrukowanego menu.
- @ WS2 – To samo w USA. Często z tytułem: Today ' s Specials .