Definicja odwrotnej pułapki

Nie rozumiem, jak ludzie opisują role płciowe i ich klasyfikację w anime. Rozumiem, że pułapki to postacie wyglądające na dziewczyny, ale w rzeczywistości są to faceci. Jedną z moich ulubionych pułapek wszechczasów jest Steins; Gate „s Ruka Urushibara .

Jednak nie rozumiem, co jest w odwrotnej kolejności pułapki ”. Czy wyglądają na pułapki, ale w rzeczywistości są prawdziwymi dziewczynami (pułapka)? Albo postać, która początkowo wydaje się być chłopcem, ale w rzeczywistości jest dziewczyną (pułapka na dziewczynę)? Dla jasności zastanów się, co nazwałbyś Charlotte (Charles) Dunios z Infinite Stratos.

charles charlotte

EDYTUJ: To post nie jest w żaden sposób obraźliwy dla innych płci, konwencja nazewnictwa „pułapek” odnosi się tylko do postaci fikcyjnych w anime / mandze.

Odpowiedź

Tradycyjna „pułapka” to chłopiec przebrany za kobietę. Zwróć uwagę, że to nie po prostu chłopcy, którzy wyglądają kobieco, ale postacie udające, że są płeć przeciwna lub co do których zakłada się, że są nimi na podstawie narracji medium.

Przykład „tradycyjnej” pułapki:

Maria z Maria✝Holic

tutaj wprowadź opis obrazu

& Steins; Gate „s Ruka Urushibara (as wspomniałeś wcześniej)

To nie pułapka: Ryuunosuke Akasaka (The Pet Girl of Sakurasou)

tutaj wprowadź opis obrazka

„Odwrotna pułapka” to po prostu odwrotna postać – postać żeńska udająca mężczyznę. To jest dlaczego Charlotte zalicza się do tej kategorii. (dopóki nie została uznana za kobietę). Podobnie jak powyżej, męskie postacie nie są ściśle odwróconymi pułapkami.

Przykład pułapki odwróconej:

Haruhi Fujioka – Ouran Highschool Host Club

wprowadź obraz opis tutaj

To nie jest odwrotna pułapka: Yū Kashima z Nozaki-Kun

tutaj wprowadź opis obrazu

Komentarze

  • Aaa, więc powinni albo udawać, albo w inny sposób zakładać publiczność. ' zawsze myślałem, że Kashima to odwrotna pułapka. Dzięki, to wszystko wyjaśniło 🙂
  • Żaden problem 🙂 że ' dlaczego ' re ' pułapki ' Myślę, że

Odpowiedź

Odwrotna pułapka, znana również jako Bifauxnen (połączenie Bishōnen i faux, co po francusku oznacza fałsz), to po prostu dziewczyna, która przypomina chłopca. I odwrotnie, to, co jest powszechnie określane jako „pułapka” przez anglojęzyczną publiczność, odnosi się po prostu do chłopca, który ma cechy dziewczynki lub inaczej nazywanego Bishōnenem.

Charolotte Dunois byłaby odwrotnością. pułapka za pomocą tych definicji.

Źródła:

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bifauxnen?from=Main.ReverseTrap http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bishonen

Komentarze

  • " Bifauxnen " jest odczytywane jako " wołowina " + [ -ounen] from " shounen " 🙂
  • Bif aux nen? Brzmi po francusku.
  • / Bee-fow-nen /? ' to pierwszy raz, kiedy ' słyszę to. Dowiedziałem się dzisiaj, dzięki 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *