Dlaczego Irlandczycy nazywają się “ turk ” i “ turcja ”?

Oxford Dictionary of Modern Slang (pod redakcją: John Ayto, John Simpson ) zawiera następujące slangowe słowa używane przez Irlandczyków:

bog-trotter, harp, Mick, Paddy, Pat, turk, turcja

Zgaduję, dlaczego te terminy są powiązane z Irlandczykami z wyjątkiem turk i turkey . ( trotter bagienny można jednak dalej analizować.)

  • trotter bagienny: ponieważ w Irlandii jest wiele torfowisk
  • harfa: symbol Irlandii, popularny instrument w Irlandii
  • Mick, Paddy, Pat: (utworzone z) popularnych nazw w Irlandii
  • turk, turcja: [poważnie?]

Z drugiej strony rasowy baza danych slur nie zawiera turk i turkey wśród wielu slangu.

Poszukałem trochę informacji i znalazłem artykuł na word-detective.com , który wyjaśnia możliwe pochodzenie. Pierwsza teoria związana jest z głupotą indyka, druga z niecywilizowanym zachowaniem człowieka (” Turk ” ze slangu amerykańskiego), a trzecia teoria jest związana z wyprowadzeniem irlandzkiego słowa ” torc „.

  • Dlaczego Iri osoba urodzona w sh, mieszkająca w innym kraju, byłaby znana jako ” turcja ” lub ” indyk, ” kryształowa kula robi się trochę mętna. Wydaje się, że to określenie jest szeroko słyszane w Stanach Zjednoczonych, gdzie ” turcja ” od dawna jest slangiem w odniesieniu do legendarnego ptaka głupota, za coś (lub kogoś) mało wartościowego, więc istnieje możliwość, że jest to po prostu kolejny obraźliwy sens tego slangu ” turcja. ”

  • Bardziej prawdopodobna jest jednak możliwość, że ” turcja ” w tym sensie jest rozwinięciem ” Turka, ” pochodzącego z Turcji, który od dawna jest używany w obraźliwym slangu w wiele kontekstów oznacza osobę pozbawioną ” cywilizowanej ” cech. ” Turek ” był używany w USA jako slang dla osoby urodzonej lub pochodzącej z Irlandii od co najmniej 1914 r., natomiast forma ” turcja ” w tym samym sensie, który pojawił się po raz pierwszy w latach trzydziestych XX wieku.

  • Jednak inną możliwością, całkowicie pomijającą Turcję, jest to, że ” turk ” i ” turcja ” w tym sensie pochodzi od irlandzkiego słowa ” torc, ” oznaczającego ” wieprz lub dzik. ”

Ponadto, istnieje nowe badanie, które twierdzi, że Irlandczycy wywodzili się od tureckich rolników, co może być powiązane:

Nowe badanie ujawniło, że wielu Irlandczyków może być w stanie odnaleźć swoje korzenie w Turcji. Skupiając się na roli chromosomu Y, który jest przekazywany z ojca na syna, badania wskazują, że tureccy rolnicy przybyli do Irlandii około 6000 lat temu, zabierając ze sobą rolnictwo. I mogli być bardziej atrakcyjni niż łowcy-zbieracze, których zastąpili. [irishcentral.com]


W świetle tych ustalenia, czy można prześledzić to użycie, aby znaleźć bardziej ostateczną odpowiedź?

Komentarze

  • Chociaż całe życie mieszkałem w Wielkiej Brytanii (poza 5 latami pracy w brytyjskich firmach za granicą), miałem wielu irlandzkich przyjaciół i znajomych, kilkakrotnie odwiedziłem Irlandię i jestem wielkim fanem Irlandczyków, Nigdy nie słyszałem, by Turk czy Turcja zwykli opisać Irlandczyków .
  • Wygląda na to, że jest wtedy używany tylko w slangu amerykańskim.
  • @ WS2 jak dla mnie i bog- trotter jest dla mnie nowy, ale przynajmniej ' jest łatwy do zrozumienia. FYI: Paddy i Pat to zdrobnienia dla Patricka; a św. Patryk jest patronem Irlandii. A niełuskany wskazuje również na to, jak niektórzy Irlandczycy wymawiają swoje t s
  • Eufemistyczne celowe błędne wymówienie trzeciego . Jak rekin , strzelaj , łuska , co do k … ryby .
  • Dorastałem w Acton w Londynie w latach pięćdziesiątych. Mieliśmy wielu młodych irlandzkich chłopców, zwykle poza salą bilardową, zawsze nazywaliśmy ich turkami.

Odpowiedź

„Turk” w podręcznikach

JS Rolnik & W.E. Henley, Slang and Its Analogues (1904) ma dość długi wpis dotyczący turk :

TURK, subs. (stary) .— 1. miecz [inne stare określenia slangowe na ” miecz ” cytowane autorstwa Farmera & Henley to andrew , fox i toledo (lub tol )]. 1638. Albino i Bellama , 108. Że natychmiast wyrzucił „swojego zaufanego indyka, wypuść krew, która czaiła się w jego żyłach.

2. (stary) .— Dziki człowiek; „okrutny człowiek o twardym sercu” (BE i Grose); TARTAR (qv). Również , TO TURN TURK = obrócić się w renegata, zmienić na gorsze, odejść (qv). … We współczesnym użyciu Turk stracił nieco ze swojego rygorystycznego znaczenia i jest często używany jako półżartobliwa czułość dla złośliwego, destrukcyjnego chłopca: np. „Ty młody Turek! ” [Cytaty pominięto.]

3. (stary) .— Cel: manekin złożony z materiału i szmat.

Być może najciekawsza rzecz w tym wpisie – poza wzmianką o użyciu ” młodego Turka ” zaledwie cztery lata wcześniej Rewolucja Młodych Turków w Turcji – to jej milczenie z reg do jakichkolwiek powiązań między turkiem a irlandzkimi Amerykanami.

Wolny od wszelkich odniesień do Irlandczyków jest również Joseph Wright, Słownik dialektów angielskich (1905):

TURK, sb. … 1, gwałtowny, dziki człowiek; okrutny nadzorca. [Cytaty pominięte.] 2. Męczące, psotne dziecko. [Cytaty pominięte.] 3. Używane jako intensywne dla wszystkiego, co duże lub groźne w swoim rodzaju. [Pominięto cytowania.]

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Słownik slangu amerykańskiego (1960) odnotowuje jednak skojarzenie turka z ludźmi pochodzenia irlandzkiego:

Turk [lub] turk n. 1 Silny mężczyzna; duży, silny, energiczny, apodyktyczny mężczyzna; człowiek szybko podniecał się gniewem; uparty mężczyzna, z którym trudno sobie poradzić. Oryg. stosowane głównie i używane przez Irlandczyków i ludność pochodzenia irlandzkiego. Teraz dość powszechne; często przydomek nadawany zawodnikowi nagród. Z gaelickiego ” torc ” = dzik.

Z drugiej strony Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , wydanie piąte (1961) twierdzi, że turcy w związku z irlandzki jest cechą (dość niedawnego) slangu Teddy boy:

Turcy. Irlandczycy: Teddy boys „[slang]: od około 1949 r. (The Observer, 1 marca 1959 r.)


Trzech miotaczy o imieniu Turk

Kiedy Byłem młody, jedną z gwiazd mojej rodzinnej drużyny baseballowej, Houston Colt .45s, byłem praworęcznym początkującym miotaczem z Bostonu, nazwiskiem Dick Farrell, który był znany jako kochająca zabawę, hardkorowa osoba, ale z nieco gorącym temperamentem. Nazywał się Turek – i zgodnie z artykułem o nim opublikowany na stronie Society for American Baseball Research, jego ojciec był znany jako Big Turk. Nie wiem, czy irlandzkie pochodzenie etniczne ojca miało cokolwiek wspólnego z tym przezwiskiem, ale mógł być Wielkim Turkiem w latach trzydziestych (Dick Farrell urodził się w 1934 r.).

Poza tym raczej słabe połączenie, nigdy nie słyszałem o irlandzkim lub irlandzkim Amerykaninie określanym jako ” Turk ” lub ” turk, „, a jego użycie może być przestarzałe lub prawie takie w Stanach Zjednoczonych. Inny miotacz, choć z pokolenia później, Turk Wendell (urodzony w Pittsfield w stanie Massachusetts w 1967 r.), Podobno ( w swojej biografii SABR ) uzyskał przydomek w następujący sposób:

Turk otrzymał przydomek w wieku 3 lat.Według jednego opisu, mały chłopiec wielokrotnie wyskakiwał najpierw twarzą z okna na stertę śniegu usypaną przez jego dziadka. Mężczyzna powiedział: „To było coś, co zrobiłby tylko Turek”. W 1991 roku sam Wendell wyjaśnił: „Mój dziadek nadał mi przydomek po jednym ze swoich kumpli, ponieważ zawsze robiłem głupie, buntownicze rzeczy”. „Zniszczył wszystko w mgnieniu oka” – powiedział jego ojciec. „Zawsze myślał, że jest niezniszczalny. Zawsze był śmiałkiem. ”

Trzeci miotacz baseballowy Turk Lown, który urodził się na Brooklynie w Nowym Jorku w 1924 r., ” otrzymał pseudonim jako dziecko z powodu zamiłowania do jedzenia indyka, ” według a Artykuł w Wikipedii o nim . Ani Wendell , ani Lown nie jest irlandzkim nazwiskiem.

Najbardziej prawdopodobne źródła określenia turk w odniesieniu do irlandzkiego lub Irlandczyk, jak sądzę, jest Turkiem (pochodzącym z Turcji) jako synonim kogoś dzikiego (wyraz bigoterii, który powstawał prawdopodobnie przez kilka stuleci), a torc (niepohamowany i niemożliwy do opanowania dzik gaelicki). Poważnie wątpię, czy indyk (ptak z Ameryki Północnej) ma cokolwiek wspólnego z używaniem.


AKTUALIZACJA (2/3/2017): We wczesnych gazetach wspomniano o „irlandzkich Turkach”

Najwcześniejsza wzmianka o „irlandzkich Turkach” w stanie znaleźć Turek jako termin bezpośrednio obraźliwy (to znaczy jako słowo bojowe) dla Irlandczyka pochodzi z ” Czy Zaufał mu klub: policjant McCullough wdaje się w kłótnię z dwiema kobietami , ” w [New York] Sun (2 lipca , 1888):

Policjant Patrick McCullough ze stacji Charles Street oskarżył wczoraj rano o nieuporządkowane zachowanie Mary Walsh z West Houston i Hudson Street na Jefferson Market Court. Hudson Street w sobotni wieczór i nazywając go ” wielkim irlandzkim Turkiem , ” Oskarżył również Bernarda Cahilla i Francisa Reilly, młodych sąsiadów pani Walsh, o interweniowanie, gdy ją aresztował.

Pani Walsh oskarżył McCullougha o obrazę jej córki, pani Louisy Stanberry, i uderzanie w nią, gdy go skarciła. Pani Stanberry powiedziała, że zwróciła uwagę policjanta na fakt, że dwóch mężczyzn pobiło trzeciego przed jej domem. Nie znalazł napastników, a po powrocie powiedział jej:

” Ty mały smole, powinieneś zajmować się swoimi sprawami. ”

Jej mąż i matka wypowiadali się za ona i policjant uderzyli jej matkę i powalili ją.

Cahill powiedział, że McCullough podniósł swoją pałkę, aby uderzyć panią Walsh, kiedy złapał pałkę i zapobiegł ciosowi. Następnie McCullough go uderzył. Jego głowę owinięto bandażami.

Reilly powiedział, że poszedł na ratunek Cahill.

Pani Walsh powiedział, że McCullough użył jej tak brutalnie, że zerwał pierścionek z brylantem z jej palca, a ona pokazała pęknięty pasek. Historia McCullougha była taka, że ” gang próbował go załatwić, ” i że pani Walsh upadła. Sędzia Gorman zwolnił panią . Walsh i Cahill i ukarali Reillyego grzywną w wysokości 5 dolarów. Pani Walsh zapłaciła grzywnę. McCullough był ostatnio sądzony przez komisarzy za pobicie obywatela.

Ta historia jest po części interesujące dlatego, że nazwiska wspomnianych osób sugerują, że wszyscy zaangażowani mogli być pochodzenia irlandzkiego.

Bardziej niejednoznaczne przypadki ” irlandzki turecki ” w doniesieniach prasowych sięgają lat czterdziestych XIX wieku. Od ” City Intelligence , ” w New York Herald (9 czerwca 1842):

BIGAMISTA Z TRZY ŻONAMI I TRZECH ALIASAMI – Mężczyzna, którego prawdziwe nazwisko, jak mówi, to Patrick Casgran, mieszkaniec 74 Allen Street, został wczoraj zatrzymany na policji przez Michaela. McCarran z 26 James Street, z przestępstwem bigamii. Dnia 13 listopada 1841 r. Poślubił Patricka McCluskera z Julią Henson, siostrą jego zmarłej żony, przez księdza Jamesa McDougha z kościoła św. Jakuba w tym mieście. do głowy, jak mówi, że małżeństwo z siostrą jego żony było nielegalne, z powodu pokrewieństwa opuścił ją i 26 lutego 1842 roku poślubił Mary Ann Lorman przez księdza MA Stillwella, pod nazwiskiem Patrick McCasgrove alias McCasker. Okoliczności te zostały potwierdzone oświadczeniem pana McCarrana, Turk jako skazanego na proces.

Jeśli decyzja późnego prezbiteriańskiego synodu w Filadelfii jest słuszna „, że poślubienie siostry swojej zmarłej żony mężczyzny jest kazirodztwem, ” obrona irlandzkiego Turka stanie dobrze przed jury.

Tutaj wygląda na to, że turecki jest używany jako slangowe określenie ” bigamist ” i że irlandzki Turek to po prostu zestawienie pochodzenia etnicznego oskarżonego z jego przypuszczalnym stanem cywilnym. Ale ” Turek irlandzki ” pojawia się w nieco podobnym kontekście 22 lata później. Z ” Broadway Pod chodnikiem , ” w New York Clipper (23 kwietnia 1864):

Wszyscy czytali o starym Sinobrodym z wieloma żonami, a Większość ludzi jest przeciwna jego sumarycznej metodzie robienia rzeczy. Sinobrody był irlandzkim Turkiem , a nie Turkiem tureckim, co może tłumaczyć jego nieprzeciętne skłonności. Ale styl Sinobrodego nie pasowałby do Gotham, ponieważ nasi ludzie są przysłowiowi z powodu życzliwego sposobu, w jaki traktują łagodniejszy seks przy każdej okazji, a bijące kobiety nie mają więcej pokazów niż starszy Law, kiedy kandydował na prezydenta.

Inne dziewiętnastowieczne przypadki obejmują rozrywkę w sali muzycznej, która pozornie koncentruje się na irlandzkich postaciach. Z reklamy w New York Clipper (10 września 1881):

MARSZOWE PIOSENKI .– „Muszkieterowie z Killarney”, „Brygada halek”, PIEŚNI I TAŃCE– „Bukiet perfumowany róż”, „Dwóch Irlandzcy Turcy ”,„ Gdzie rosną najsłodsze kwiaty ”,„ Tam, gdzie rosną ładne bzy ”,„ Pretty Little Lou ”,„ Sunny Days ”,„ Little Roguish Eyes ”,„ Pretty Little Dandelion ” , ”„ Pretty Irish Queen ”,„ Sweeter Than a Red Ripe Peach ”. EMERALD ISLE GEMS – „Jasna mała plamka na oceanie”, „Erin’s Green Isle”, „Sons of Erin’s Isle”, „A Dear Spot of Land”, „Zbieranie złota na ulicy”. … 27c. każdy. Dowolne 4 dla S1. Wydawnictwo Lieders, 61 Chatham Street, NY

From ” Thespian Temples , ” w Leadville [Colorado] Daily Herald (8 stycznia 1882):

Paddy Hughes przedstawi jedną ze swoich najlepszych specjalności, zatytułowaną Dremni Drhue i irlandzki Turek . Pan Hughes to artysta pierwszej klasy i sympatyczny faworyt.

Z reklamy dla Alhambra Music Hall , w Sydney [New South Wales] Morning Herald (20 sierpnia 1888):

Serio Comic— ” To angielski, który znasz ” – panna LETTIE LWYNE i TA TA TRA LA LA LA.

Australijska drużyna, DELOWERY, GRAYDON i HOLLAND jako IRISH TURKS .

Komiks— ” Tuż przed Missus ” i ” Kapitanie, zadzwoń do oficera ” – Pan HARRY HASTINGS.

Na zakończenie z Cottiers „Śmiech Farce, AMERYKAŃCY W PARYŻU.

Delowery, Graydon i Holland kontynuowali tę czynność przez ponad dekadę, jak widać w reklamie w Perth Western Australian od 12 lutego 1898 roku, promując ” DELOHERY. CRAYDON i HOLLANE W jednym ze swoich najzabawniejszych i najlepszych szkiców postaci irlandzkich „ Irlandzcy Turcy .” ”


Wnioski

Skojarzenie ” Turka ” z Irlandczykami sięga jeszcze XIX wieku – z ” wielki irlandzki Turek ” bez wątpienia zamierzony jako zniewaga w incydencie z 1888 roku. Bardzo wczesne wystąpienia (z 1842 i 1864 roku) ” Irlandzki Turek ” w związku z osobą, która ma wiele żon, jest intrygująca, ale nie bezbłędnie ustalona fraza. Wystąpienia ” irlandzkich Turków ” jako znaków standardowych w popularnych rozrywkach występują zarówno w Stanach Zjednoczonych, jak i Australii do 1888 roku.

Komentarze

  • W jakim celu ' jest warte, ' też nigdy o czymś takim nie słyszałem.
  • Zielony ' Słownik slangu podaje dwa XIX-wieczne zwyczaje Turecki dla irlandzkiego, najwcześniej od 1871 r. z Galveston, TX. (Zauważ, że Texas State Historical Association twierdzi, że Galveston mimo wszystko ruszył naprzód i został uznany za największe miasto Teksasu w 1870 roku z 13 818 mieszkańcami, a także w 1880 roku z 22 248 mieszkańcami. pierwszy telefon; i pierwszy mecz baseballowy w stanie. ) Zielony ' s oznacza ogólnie użycie jako ” US. ”

Odpowiedź

Pełna (subskrypcja- tylko) OED ma …

Turk 4b: slang (zwykle depreciative).
Osoba irlandzkiego urodzenia lub pochodzenia. Głównie Stany Zjednoczone
W tym sensie perh. pochodna irlandzkiego torc dzik, wieprz, zgodnie z sugestią W. A. McLaughlina
ale por. turcja 6b.

Turcja 6b: slang amerykański
= turecki 4b; spec. irlandzkiego imigranta w USA

Nigdy nie spotkałem się z takim użyciem w Wielkiej Brytanii, o którym pamiętam. OED mają poczucie Turk po raz pierwszy nagrał w 1914 r., a Turcja w 1932 r., więc to nie wszystko takie stare.

Komentarze

  • I ' m z @LittleEva na tym: jako native speaker AmE ' ve nigdy nie napotkano ” Turk ” lub ” Turcja ” co oznacza ” Irlandczyk „. Jeśli przeczytałem lub usłyszałem to słowo, ' od razu założyłem, że odnosiło się do osoby z Turcji, a jeśli później dowiedziałem się, że miało wskazywać na Irlandczyka, to ' d być całkowicie zdenerwowany.
  • Połączenie z irlandzkim torc wydaje się (bez dostępu do argumentów WA McLaughlina) raczej mnie. Dziki nie mają tych samych konotacji w języku irlandzkim, co w języku angielskim: chamstwo i nieokrzesanie nie są cechami, które osoba określa jako torc lub (skromnie) torc á n jest powiązany z. Odnosząc się do ludzi, torc (á n) oznacza „tęgi, tęgi”, a jeśli istnieje ' czy większość (biednych!) Irlandczyków w USA nie była ' t ogólnie w 1914 r. ' była korpulentna.
  • Nie mogę być wystarczająco stary: ja ' też o tym nie słyszałem!
  • Torc jest również gaelicki jak na dużego, solidnego człowieka – teanglann.ie/en/fgb/torc
  • Myślę, że jest to sprawa hiperlokalna. Mogę powiedzieć na prawdę iz własnego doświadczenia ludzie używają tego terminu w niektórych częściach irlandzkiego Bostonu.

Odpowiedź

Jako amerykański Irlandczyk w 3/4, który dorastał w całkowicie irlandzko-amerykańskiej dzielnicy Chicago (Canaryville), powiedziano mi dwie rzeczy na temat tego terminu:

  1. Nie wzywaj nikogo z łodzi z Irlandii do Turcji, jeśli nie chcesz walki.
  2. Termin indyk lub indyk pochodzi od języka irlandzkiego.

Spróbuj powiedzieć „początek ranka” ”z przesadnym irlandzkim akcentem, a przypomni ci to„ pożeranie ”indyków.

Odpowiedź

Jestem Irlandczykiem z Dorchester w stanie Massachusetts – niektóre części są bardzo mocno irlandzkie i do dziś mam wiele świeżych irlandzkich imigranci.

W mojej okolicy Turcja była / jest zdecydowanie używana do opisywania irlandzkich facetów) – typowo Irlandczycy, którzy mogą pochodzić z bardziej wiejskich obszarów, takich jak Connemara.

Chodzi o to, że większość ludzi, w których dorastałem, była Irlandkami i nie mam na myśli, że ich babcia była po części Irlandką – mam na myśli to, że wchodziłbyś do ich domu i oboje rodzice lub wszyscy dziadkowie, jeśli nie byli jeszcze w Irlandii, mieli akcent. To nie powstrzymało ich przed używaniem słowa Turcja.

Nigdy nie wiedziałem, dlaczego użyto tego słowa, ale oryginalna historia, którą usłyszałem, brzmiała gaeliccy mówcy schodzili z łodzi i pytali o wieprzowinę – mówiąc „torc”, a zamiast tego dostaliby Turcję, byliby zdenerwowani i szaleni, myśląc, że stają się krótcy, co prowadziło do tego, że byli postrzegani jako porywczy idioci.Alternatywnie, inna historia, którą słyszałem, była podobna w tym, że prosili o wieprzowinę i dostawali indyka (lub odwrotnie, co kiedykolwiek stanowiłoby zdzierstwo), a ponieważ dorastali w Irlandii, żyjąc na ziemniakach i baraninie, oni nie znałby różnicy.

Trochę kiepskie i wydaje się, że jest to bardzo specyficzna rzecz, na której należy się skupić (oczywiście jest to epitet, który był przekazywany przez kilka pokoleń, więc kto wie), ale to właśnie słyszałem.

Myślę, że może to być termin zarezerwowany bardziej dla osób posługujących się wiejskim językiem irlandzkim / gaelickim niż irlandzki np. z Dublina, ale to tylko ja spekuluję. Nie mogę rozmawiać z poziom zniewagi.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *