Dlaczego “ ph ” wymawia się jak a “ v ” w “ Stephen ”? Czy to jedyne takie słowo?

Chociaż wiem, jak wymawia się moje imię, natknąłem się na wielu obcokrajowców, którzy potknęli się o to wyjątkowy wyjątek od języka angielskiego. Nawet w żeńskim imieniu „Stephanie” ph jest wymawiane jako f .

Jaka jest etymologia słowa „Stephen „i czy jest jakikolwiek inny przypadek wymawiania ph jako v w amerykańskim lub brytyjskim angielskim?

Komentarze

  • Nie ' nie zawiera ” ph „, ale Siobhan jest wymawiana ” sha-VON „.
  • Siobh á n to irlandzkie imię, które powinno być wymawiane shi-vawn. Rymuje się z pion , a nie z on . Anglicy zawsze to rozumieją. (W BBC Opera mydlana Radio 4, Łucznicy , jedyni, którzy wymawiali Siobh á n ' s imię prawidłowe to jej mąż i mężczyzna, z którym miała romans. To zawsze mnie bawiło.) Wymawianie bh jako v jest standardem w języku irlandzkim.
  • @TRiG pionek i w rymie dla mnie …
  • @TRiG, jako Amerykanin, ' w ' brzmi bardzo podobnie jak ' awn ' …
  • @KevinWells tak, wiem wszystko o tym . Mój komentarz powyżej miał na celu tylko wskazanie, że stwierdzenie ” rymuje się z pionkiem , a nie z on jest w zasadzie bezsensownym stwierdzeniem dla kogoś, kto dokonuje tej fuzji.

Odpowiedź

Źródło Stephen to greckie imię Stephanos. Ta nazwa została zapożyczona do angielskiego wystarczająco dawno temu, że głos interokaliczny [f] stał się [v]. Jest to regularna zmiana dźwięku, która była również odpowiedzialna za kilka innych alternatywnych f ~ v w języku angielskim, takich jak loaf ~ loaves . Jednak w imieniu Stephen pisownia ” ph ” pozostała (lub została przywrócona) z powodu wpływ greckiego oryginału. Innymi słowy, Stephen i Steven są wymawiane w ten sam sposób, ale pierwszy ma anachroniczną pisownię.

Komentarze

  • @JSBangs, przykład f~v, o którym wspominasz, jest regułą, czyż to nie '? loaf~loaves leaf~leaves elf~elves dwarf~dwarves ale odchodzi oaf~oafs surf~surfs staff~staffs? A co z Stephanie, dlaczego wymowa lub pisownia nie została zmieniona?
  • @Stephen: Zmieniono f~v zmiana dźwięku, a słowa, które zostały już wprowadzone do języka angielskiego, gdy nastąpiła zmiana dźwięku, wykazują tę zmianę, podczas gdy słowa, które zostały wprowadzone niedawno lub zostały uregulowane, nie ' t. ' To interesujące, że wspomniałeś o pięciolinii , ponieważ w rzeczywistości zawiera ona archaiczną liczbę mnogą pięciolinie , która zmienia się, chociaż ' zostały zastąpione zwykłymi pięcioliniami w większości rejestrów. Podejrzewam, że Stephanie nie ' nie ilustruje tej zmiany, ponieważ została zapożyczona z francuskiego w późniejszym terminie, po zmianie dźwięku.
  • @Stephen: w przypadku krasnoludów kontra krasnoludy Tolkien wymusił na tym problem. Liczba mnoga słowa „krasnolud” była kiedyś wyłącznie „krasnoludami”, do tego stopnia, że redaktor poprawił wszystkie wystąpienia „krasnoludów” w oryginalnym skrypcie LoTR i musiał je zmienić z powrotem za namową Tolkiena. Możesz zobaczyć wynikające z tego zmiany w przeglądarce ngram .
  • Stave jest nadal bardzo w użyciu ( zwłaszcza w muzyce i poezji). Mój słownik mówi, że ' jest formacją wsteczną z pięciolinii .
  • Bratanek z brytyjskiej wymowy jest wymieniony jako nev-yoo ( Dictionary.reference.com/browse/nephew )

Odpowiedź

Zawsze interesowało mnie to, że zarówno” phial „, jak i” vial „istnieją w języku angielskim i mają wspólne pochodzenie, ale różne wymowy. OED wymienia „fiolkę” jako zmianę „fiolki”; „ph” jest oryginalnie greckie.

Czy to się liczy?

Komentarze

  • Dla ” phial „, Chambers daje tylko [' faiəl], a Webster ' trzecie [' fai ( ə) l] (transkrypcja na IPA). Żaden z nich nie podaje żadnej wymowy z [v], mimo że trzecia pozycja Webstera ' zawiera alternatywne wymowy dla niektórych innych słów.

Odpowiedź

Czy istnieje inny przypadek wymawiania „ph” jako „v” w amerykańskim lub brytyjskim angielskim?

W brytyjskim angielskim wyraz siostrzeniec można wymawiać nev -yoo .

Komentarze

  • Czy jest to gdzieś lokalnie? Nigdy nie słyszałem tego w Wielkiej Brytanii. howjsay.com/index.php?word=nephew również wymawia to za pomocą ” f „, ale słowniki podają wymowę ” v „.
  • @romkyns Tak , jest ' interesujące, a ja ' nie jestem pewien. Co jest warte ', Forvo ma trzy wymowy i chociaż brytyjski mówca wyraźnie brzmi f , to wymowa nowozelandzka brzmi prosto do mojego ucha, jak v . forvo.com/word/nephew/#en
  • Okazuje się, że siostrzeniec to jedyne słowo w OED, który zawiera ph , ale nie ma v , i który jest czasami wymawiany za pomocą / v /. Daje zarówno / ˈnɛvjuː /, jak i / ˈnɛfjuː /. Nie wiem, czy kiedykolwiek słyszałem to w ten sposób.

Odpowiedź

Stephen jest pochodzenia greckiego ( Stephanos). Ph jest niezwykłe w wymowie v. Jedyną możliwością, o jakiej przychodzi mi do głowy, jest to, że przybył po angielsku przez hiszpański, gdzie jest zapisany jako „Esteban”. Hiszpańska wymowa „b” znajduje się gdzieś pomiędzy angielskim „V” i „B”. W języku węgierskim zapisuje się go jako „Istvan”, więc istnieje inne możliwe źródło.

Komentarze

  • OK, ale ' nie ma innego miejsca w języku angielskim, gdzie ” ph ” jest wymawiane ” v „? Przykro mi, próbując wyjaśnić to wszystkim moim współpracownikom, którzy nie są językami ojczystymi.
  • Cóż, najprawdopodobniej twój anglojęzyczni współpracownicy słyszeli o Stephenie Kingu, więc możesz podać to jako przykład.
  • @Raphael: ' wrócisz do problemu wyjaśniając, że słynny autor ” Stephen King „, tak dobrze im znany, jest wymawiany ” Steven „, a nie ” Stephen „, jak zawsze myśleli. 🙂
  • @Stephen, po prostu powiedz im, że imię jest greckie, a nie angielskie.

Odpowiedź

Urodzony w Londynie, zawsze wymawiałem bratanka z dźwiękiem „v”. Mieszkańcy Essex (Anglia) również wymawiają nazwę wioski Bulphan jako „Bulvan” zamiast „Bulfan”, mimo że druga sylaba pochodzi od słowa fen.

Odpowiedź

„STEVEN” to kanoniczna wymowa, ponieważ staroangielska fonetyka typu make-shift stosowana jest do E-PH. Jednak według powszechnych plotek od użytkownika nazwy może być wymagana znajomość dwóch wymowy prezentowanych przez modele kluczy tekstowych w prawdopodobnych przypadkach, co powoduje, że wymawia się je inaczej niż w pisowni „V”. http://babynames.net/names/stephen

Odpowiedź

Jako osoba nosząca imię Stephen przeczytałem trochę etymologii i wydaje się, że wiele osób próbuje odpowiedzieć na to pytanie, wskazując na greckie słowo Stephanos, co jest niepoprawne, ponieważ pytanie jest zadawane w języku angielskim, a nie Grecki. Czy nie było normańskiego króla Anglii, Stefana, którego dwór mówił po francusku? Czy może istnieć precedens w starym Normanie dla używania ph w nazwie? Również biblijny święty i pierwszy chrześcijański męczennik, Święty Szczepan, jest ZAWSZE wymawiany tak, jak wymawia się King Stephen i Stephen King. Stephens Green w Dublinie i prawie wszystkie zastosowania Stephena w Irlandii są zgodne z angielskim standardem, a nie ze szkockim (v) (jak Robert Louis Stevenson). Tak więc wzór Stephena jest historycznie, biblijnie i opisowo wymawiany jako Steven i nie jak Stefan, chociaż dorastałem z polskim chłopakiem, Stephanem, który wymawiał swoje imię jako Stefan. Więc wszystko zależy od twojego preferowanego narodowego standardu. Trzymam się Króla Stefana i Świętego Szczepana, bardzo dziękuję.

Komentarze

  • Wszystkie zostały nazwane na cześć Świętego Szczepana.Z Wikipedii , ” Stephen ' pochodzi od Język grecki Stephanos , czyli ' korona '. ” Trend historyczny sięga dalej niż Saint Stephen, jak zauważyli inni; wraca do języka greckiego.
  • Król ' miał francuskie imię É tienne lub Estienne. Stephen był zanglicyzowaną formą jego imienia.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *