Czytając współczesne historie pierwszej wojny światowej zauważyłem, że na początku naród na Bałkanach określany jest jako Servia , ale w liczbach opublikowanych po drugiej połowie 1916 r. przekształciła się w Serbię .
Czy jest jakiś szczególny powód?
Konsultacje Google NGrams dają: –
, który wydaje się odpowiadać mojej obserwacji.
Edytuj Zastąpiono Google NGram wersją z nazwami pisanymi wielkimi literami, zgodnie z sugestią Steven Littman ; wynik ma raczej sens.
Komentarze
- Wypróbuj ngram używając formularzy pisanych wielkimi literami.
- @StevenLittman, dużo więcej sensu. Dziękuję.
Odpowiedź
Od niewiarygodnego źródło :
W starożytnej grece litera Beta było wymawiane jak angielski B . Ale we współczesnej grece wymawia się to jak angielski V . Tak więc „Serbia” zmieniło się w „Servia”.
i z innego podobnego źródła :
Nazywa się Serbia z użyciem cyrylicy skrypt i Servia podczas używania Latin skrypt.
i wreszcie wiarygodny można znaleźć pod adresem http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=NOT19150305.2.51
Odpowiedź
Servia była średniowieczną łacińską pisownią Serbii według Etynomline.
Serwis :
- Historyczny termin angielski, zaczerpnięty z języka greckiego, używany w odniesieniu do Serbii, Serbów lub języka serbskiego. Wikipedia
Serbski :
- 1813, ale w odniesieniu do Wends; 1861 jako „rodak z Serbii”, od serbskiego Srb, być może od rdzenia oznaczającego „człowiek”. Serbski jest poświadczony od 1848 r. Jako rzeczownik, 1876 jako przymiotnik. Częściej w 19c. był Servian.
Servian :
- 754 (n.), 1723 (przym.), od Medieval Latin Servia, od Serb Serb (patrz Serb).
Etymonline
Odpowiedź
Servia zasugerowała fałszywy związek z łaciną servus „slave”, odzwierciedlone w języku angielskim serf i servile (podczas gdy służyć i service mają więcej pozytywnych oznaczeń). Podobnie Rumânia został zmieniony na România , aby odzwierciedlić rumuński român „Roman” zamiast rumân „peasant, serf” , choć za późno, by wpłynąć na francuski rumuński (angielski przeważnie przeszedł z Rumunii na Rumunię ). W obu przypadkach pragnieniem było uniknięcie nazwy, która brzmiałaby jak „ziemia pańszczyźniana”.