„Do czasu” = „Przed”?

Do czasu przychodzi, my już wyszliśmy.

Czy poprawnie przeredagowałem powyższe zdanie?

Zanim przyjdzie, my już wyszliśmy.

Komentarze

  • Do czasu oznacza nie później niż czas; zdarzenie w zdaniu po frazie nie ' nie musi koniecznie wystąpić przed.
  • Do tego czasu brzmi dla mnie bardziej naturalnie , ale znaczenia są mniej więcej takie same.
  • @Fantasier, w moim AmE, " Do czasu X, Y " zwykle oznacza, że zdarzenie Y ma miejsce przed X. Przykład: " Zanim włączyliśmy telewizor, film już się rozpoczął ". Oznacza to, że przegapiliśmy część początku filmu. ' widziałem " do czasu " na myśli " nie później niż " na receptę, jak umowa między nauczycielem a uczniem: " Ty zanim zadzwoni dzwonek, musi być na swoim miejscu. W przeciwnym razie zostaniesz wysłany do dyrektora szkoły. "
  • @nima_persian, Czy możesz podać kryteria, według których potrzebujesz / chcesz przeformułować zdanie?

Odpowiedź

Trochę łatwiej jest o tym rozmawiać, uziemić zdania trochę bardziej pod względem zamierzonej semantyki. Poniższe (co nie jest absolutnie wymagane) w ogóle nie zmienia dyskusji, ale może ułatwić rozmowę o:

Zanim on przyjdzie (tutaj) , już już wyszli. Zanim on przyjdzie (tutaj) , już wyszliśmy.

Według Mac Millan Dictionary,

  • do czasu : używane do opisania tego, co już się wydarzyło w czas, kiedy dzieje się coś innego. Zanim przyjechaliśmy, pozostali goście już tam byli.

Widziałem jednak dwa zastosowania terminu „do czasu”:

  1. Do czasu X, Y „zwykle oznacza, że zdarzenie Y ma miejsce przed X. Przykład:„ Zanim włączyliśmy telewizor, film się (już) rozpoczął „. Oznacza to, że przegapiliśmy część początku filmu.
  2. „Widziałem” do tego czasu, aby oznaczać „nie później niż”, gdy jest używany jako recepta, jak umowa między nauczycielem a uczniem: „Musisz być na swoim miejscu do dzwonka albo zostaniesz wysłany do zasady. ” W takim przypadku, jeśli uczeń siedzi dokładnie w tym samym czasie co dzwonek, nauczyciel może spojrzeć z dezaprobatą, ale nie zostanie wysłany do zasady.

Opierając się na idiomie, którego używasz – „Zanim on przyjdzie (tutaj), zostawimy” twoje zdanie pasuje do pierwszej definicji. Byłoby absurdem, gdybyś mógł odejść (i przegapić spotkanie z nim) dokładnie w tym samym czasie, gdy przyjeżdża. Twoje zdanie jest dodatkowo wymuszane semantycznie, aby pasowało do definicji nr 1 przez użycie „już”.

Jednak w słowie „przychodzi” jest trochę dwuznaczności, co nie wystarczy, aby wskazać konkretny punkt Niekoniecznie jest to problem, ale coś, o czym należy pamiętać. Bez kontekstu nie wiadomo, czy twoje słowo „przychodzi” oznacza „odchodzi”, „gdzieś w drodze” czy „przybywa”. Ale to nie ma znaczenia, bo i tak cię nie będzie. Mogę powiedzieć: „Zanim przyjdzie (tutaj), upewnij się, że ma portfel”, a „mam na myśli moment w czasie, zanim jeszcze opuści swój dom. Albo mogę powiedzieć,„ zanim przyjdzie (tutaj), mam podniósł trochę lodu ”i mam na myśli jego przybycie, więc musi podnieść lód po wyjściu z domu, ale zanim dotrze do mojego domu. Albo mogę powiedzieć „przyszedł na imprezę wcześnie” i mam na myśli czas, w którym przybył.

Możesz przeformułować następująco:

  • Zanim przyjdzie (tutaj) już wyszliśmy. (Pozostaw to niejednoznaczne – może to wyjaśnić kontekst).
  • Zanim odejdzie (ze swojego miejsca), my już wyszliśmy.
  • Zanim dotrze (tutaj), już wyszliśmy.
  • Zanim tu dotrze, już wyszliśmy. (Bardziej nieformalne i konwersacyjne).
  • Będziemy musieli już wyszedł, zanim dotrze.
  • Zostanie nam trochę czasu, zanim przybędzie.
  • Przyjedzie (tutaj) po naszym wyjściu.
  • Jeśli on odlatuje teraz, nie zdąży tu przed wyjazdem.

Komentarze

  • Uwaga, ' dodałem przydatne wyjaśnienie: w nawiasach " (tutaj) " pomaga uczynić odpowiedź bardziej zrozumiałą.

Odpowiedz

Ładne pytanie.

Zanim on przyjdzie, będziemy już wychodzić.

Można to przeredagować na:

Przyjdzie na raz po tym, jak już wyszliśmy.

Dzieje się tak, ponieważ „do czasu”, jak wspomniał Fantasier w komentarzach, jest rzeczywiście identyczne z „nie później niż czas”. (Ładnie powiedziane.) Oznacza to, że czas, w którym przyjdzie, będzie po ich wyjściu. Teraz przeredaguj zdanie:

Wyszliśmy już przed czasem, w którym on przyjdzie.

Lub:

Zanim on przyjdzie, my już wyszliśmy.

Lub, bardziej naturalnie:

Już wyszliśmy, zanim on przyjdzie.

Problem w tym, że Boni, pierwsze zdanie brzmi bardziej naturalnie, więc jeśli nie zostaniesz specjalnie o to poproszony, zalecałbym pozostawienie zdania tak, jak jest.

( Jeśli ktoś unosi brew, „problem polega na tym, że Boni” to fraza z uroczego programu dla dzieci zatytułowanego Trap Door, ponieważ nie jestem ponad reklamami na odpowiedziach.)

Odpowiedź

  • Zanim wróciliśmy do domu, byliśmy zmęczeni i głodni.

„Do czasu + klauzula” oznacza „kiedy / kiedy wreszcie ”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *