implikacje stojące za “ czy mogę cię prosić o … ”

Czy jest jakaś różnica między tymi dwoma zdaniami? (1) Czy mogę cię prosić o … [zrobienie czegoś]? (2) Czy możesz … [coś zrobić]?

Np. Gdyby mój szef powiedział mi „Czy mogę prosić o odebranie klienta?”. Czy oznaczałoby to to samo, co „Czy możesz odebrać klienta?”

Dzięki

Komentarze

  • Obie wersje oznaczają " Chcę, abyś odebrał klienta. "

Odpowiedź

Praktycznie te dwie formy są takie same. Technicznie jednak pytania są inne. Kiedy twój szef pyta cię „Czy mogę cię prosić …”, technicznie rzecz biorąc, pyta, czy może złożyć prośbę, a nie prośbę.

[Uwaga: nie radziłbym pracownikowi rozważać różnicy między „Czy mogę cię zapytać …” a „Czy możesz …”. Jeśli szef zapyta Cię, czy możesz coś zrobić, osobiście prawdopodobnie zignoruję fragment „… pytam …”.

Odpowiedz

Efekt tych dwóch próśb jest mniej więcej taki sam, ale wyczuwam niewielką różnicę w nacisku.

(2) to prosta prośba, nieco bardziej uprzejma niż bezpośrednie polecenie, aby zrobić coś, co prawdopodobnie byłoby uważane za całkiem normalne w warunkach pracy.

(1) jest bardziej wstępny – można go użyć, gdy prośba będzie nieco wykraczająca poza zwykłe obowiązki praca, jako szczególna przysługa, bez brzmienia zbyt wymagającego.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *