Jak często występuje termin “ boondoggle ”? A jakie jest jego pochodzenie?

Nawet dla kraju dobrze zaznajomionego z polityką zagraniczną boondoggles , to imponująca liczba osób. Osiemdziesięciu Amerykanów, ośmiu Brytyjczyków, ośmiu Niemców – żadnego Francuza, ponieważ „bojkotowali zachodnie funkcje dyplomatyczne w Kairze.
Bracia Autor: John Grisham

Mogę śmiało powiedzieć, że nigdy wcześniej nie spotkałem się z boondoggle , domyślam się, że oznaczało to skomplikowane, ezoteryczne manewry. Dictionary.com mówi: projekt finansowany przez rząd federalny z politycznego faworyzowania, który nie ma rzeczywistej wartości ani dla społeczności, ani dla narodu.

Słownik etymologii online zawiera dalsze informacje

boondoggle (n.) 1935, amerykański angielski, niepewnego pochodzenia, spopularyzowany podczas Nowego Ładu jako pogardliwe określenie na projekty zarobkowe dla bezrobotnych. Mówi się, że było to pionierskie słowo na „gadżet”; w 1932 roku było to również określenie Boy Scout na rodzaj plecionego warkocza.

  • Jeśli boondoggle było pierwotnie nazwą gadżet mógłby klucz sprzętowy pochodzić z niego? Który Dictionary.com definiuje: Nazywany także kartą bezprzewodową. Słowo, które zostało ukute w 1985 roku lub później.

  • Czy boondoggle można uznać za słowo mieszane złożone z dobrodziejstwa + doggle ?

Jedyne definicje, jakie znalazłem dla psiaka , to czułe określenie małego psa i kulki dla dziecka. Niemniej jednak brzmi jak imię dla węzła i łatwego do opanowania, ale być może pod wpływem doddle , termin BrEng oznaczający bardzo łatwe zadanie.

  • Lub słowo nonce?

Słowo nonce to leksem stworzony na jedną okazję, aby rozwiązać natychmiastowy problem komunikacji. Termin jest używany, ponieważ takie słowo jest tworzone „na czas nieokreślony” i dlatego jest „wymyśloną lub przypadkową formą językową, używaną tylko raz”
Wikipedia

Ale jeśli John Grisham użył go w swojej powieści z 2000 roku, jestem skłonny wierzyć, że musi to być dobrze ugruntowany termin w amerykańskim angielskim. Taką, którą wielu Amerykanów musi znać.

  • Jak więc lingwiści zdefiniowaliby słowo boondoggle ?
  • Chciałbym również wiedzieć, jak powszechne jest boondoggle i czy jest używany poza polityką.

Komentarze

  • Słyszałem to tylko jako czasownik, ale zdecydowanie dobrze ugruntowany termin. OED mówi, że etymologia jest niejasna – ma to z Word Study (2 września 1935): „ Boondoggle został wymyślony w innym celu przez Roberta H. Link z Rochester. Poprzez jego związek z harcerstwem słowo to weszło później do powszechnego użytku jako nazwa nadana plecionce skórzanej smyczy wykonanej i noszonej przez skautów ”; ale także to z Chicago Tribune (4 października 1935): „Dla kowboja oznaczało to robienie ozdób na siodła z różnych końcówek ze skóry, a oni gadali, kiedy na ranczu nie było nic innego do roboty”.
  • -1 To pytanie jest gogle logiczne. Przy 25 tys. Powtórzeń ' spodziewam się, że wyczerpiesz wszystkie zasoby online przed zapytaniem tutaj.
  • Wymagania dotyczące badań @Frank nie rosną proporcjonalnie do liczby powtórzeń. Zarówno OED, jak i Etymonline, dwa standardowe prace online dotyczące etymologii, mają „nieznane pochodzenie” zarówno dla boondoggle , jak i dongle (tylko OED; Etymonline nie ma tego w wszystko). Rzeczywiste (mówione) użycie słowa w określonej społeczności również nie jest łatwe do znalezienia w Internecie. Niewiele jest więcej badań, które można przeprowadzić bez pytania, które stanie się odpowiedzią.
  • Podejrzewam, że ' ma znaczenie, że OED ' pierwszy cytat (także 1935, więc zgadza się z Online Etymology Dictionary), pochodzi od R. Marshalla z NY Times 4 kwietnia 2 – „ Boon doggles ” to po prostu termin stosowany w czasach pionierów do tego, co nazywamy gadżetami dzisiaj. Konsekwencją ” dni pionierów ” jest to, że przynajmniej R. Marshall myślał, że użycie to było wcześniejsze niż ruch skautów.
  • @Frank Etymology to część pytania, zacytowałem z Etymonline, chciałem zrozumieć jak powstała np. dobrodziejstwo + doggle; jeśli była to nazwa gadżetu, np. Zapytałem o klucz ORAZ czy jest on ' powszechnie używany.Dlaczego użytkownicy uważają tytuł za ” tylko ” fokus? Jeśli ktoś czyta artykuł w Wikipedii na temat nonce , są przykłady słów nonce, które utrwaliły się.

Odpowiedz

World Wide Words definiuje boondoggle jako:

  • typowo północnoamerykański termin określający niepotrzebny lub marnotrawny projekt , który jest często stosowany na dwa szczególne sposoby:

    • aby opisać pracę o niewielkiej wartości lub bez wartości, wykonywaną tylko po to, by sprawiać wrażenie zajętej,
    • w odniesieniu do projektu finansowanego przez rząd, który nie ma innego celu niż patronat polityczny. Może być również wykorzystany do niepotrzebnej podróży urzędnika państwowego na koszt publiczny.

Jeśli chodzi o jego pochodzenie mówi:

  • Część jego dziwactwa polega na nagłym pojawieniu się w publicznym widoku w artykule w New York Times 4 kwietnia 1935. Nagłówek brzmiał: „Wydano 3 187 000 dolarów pomocy, aby nauczyć bezrobotnych grać… Boon Doggles Made”. „Łaskawe psie” w nagłówku okazują się być drobnymi przedmiotami ze skóry, liny i płótna, które były wytwarzane przez bezrobotnych podczas Wielkiego Kryzysu jako forma wyrobu- pracy. W artykule zacytowano osobę, która nauczyła bezrobotnych ich tworzenia, że słowo to było „po prostu terminem używanym w czasach pionierów do tego, co dziś nazywamy gadżetami”. Zasugerował, że boondoggles były małymi elementami skórzanymi, które kowboje robili w bezczynne dni jako ozdoby ich siodeł.

Jeśli chodzi o ich wczesne użycie i dalsze dowody jego pochodzenia:

  • Słowo stało się sławne . Wygląda na to, że Amerykanie odczuwali brak dobrego słowa na opisanie niepotrzebnych, marnotrawnych lub oszukańczych projektów i skoczyli na nie z zachwytem. W rzeczywistości istniał już od kilku lat, choć nie przyciągał uwagi. Pierwsze pojawienie się obecnie znanego słowa to: relacjonowanie wizyty księcia Walii (późniejszego Edwarda VIII) na World Boy Scouts Jamboree w Birkenhead, po drugiej stronie rzeki Mersey od Liverpoolu: *

    • Książę nosił także wokół swojego harcerskiego kapelusza „boondoggle”, czyli jasną skórzaną plecioną smycz, którą często noszono w stylu sznura kapelusza używanego przez armię Stanów Zjednoczonych. (New York Herald Tribune, 3 sierpnia 1929).
  • Bardziej ekspansywny wzmianka pojawiła się w brytyjskiej publikacji pod koniec miesiąca:

    • Główny skaut został niedawno nadany przez Uniwersytet w Liverpoolu ze stopniem naukowym, a przez harcerzy z Ameryki – z boondoggle. Z tych dwóch, myślę, że powinienem preferować gadżet. Jak wielki jest zaszczyt nadany przez Siedzibę Nauki, w drugim darze jest swojski posmak, który jeszcze bardziej porusza serce. „Boondoggle”. Jest to słowo, które można wyczarować, przetoczyć się po języku; ekspresyjne słowo, które wprawia fantazję w dziwne i pocieszające kanały; i rymuje się z „goggle”, „boggle” i „woggle”, czyli trzema najbardziej beztroskimi słowami w języku angielskim. (Punch, 14 sierpnia 1929)
  • Daily Messenger z Canandaigua w stanie Nowy Jork wyjaśnił tło tej zagadkowej pozycji 20 sierpnia 1931 roku:

    • Boondoggle, które dosłownie zyskały sławę w nocy, kiedy został wprowadzony przez Rochester Boy Scouts na jamboree w Anglii, jest plecioną smyczą, na której można zawiesić różne rzeczy, takie jak gwizdki. Chłopcy uważają to za tak fascynujące, że praktycznie cały wolny czas spędzali na pracy.
  • Potwierdza to raport obóz harcerski w następnym roku, co również sugeruje szersze znaczenie tego słowa jako rodzaju galanterii skórzanej:

    • Kilka tysięcy jardów materiału boondoggle zostało również zgromadzonych w warsztacie rzemieślniczym na spotkanie zapotrzebowanie harcerzy na robienie smyczy, gwizdków, kart, dzwonków, opasek na kapelusze, chustek na szyję, rzemiosła, które w zeszłym roku pochłonęło ponad 3000 jardów oplotu ze sztucznej skóry. (Oakland Tribune, 29 maja 1932.)
  • 6 kwietnia 1935 roku, dwa dni po ukazaniu się artykułu w New York Times, w konsorcjalnym fragmencie w Nevada State Journal opublikowano przeciwny pogląd na temat pochodzenia tego słowa:

    • „Słowo„ boondoggle ”zostało wymyślone z błękitnego nieba przez Roberta H. Linka, zwiadowcę orłów” – napisał Hastings. „Nie ma to absolutnie żadnego znaczenia, poza tym, że zaczęło oznaczać ładny dodatek do munduru.”

Według tego końcowego źródła, bardziej wiarygodnym źródłem jest kontekst rozpoznania , a nie Kowboje z czasów pionierów:

  • Pan Link, późniejszy harcerz, również był jego twórcą w przedmiocie w czasopiśmie o nazwie Word Study później w tym samym roku. Obecnie jest często cytowany w pracach źródłowych jako jego wynalazca. Ponieważ wszystkie wczesne pojawienia się boondoggle – żadne przed 1929 rokiem – mają związek ze smyczami harcerskimi, jest rzeczywiście prawdopodobne, że został stworzony w tym środowisku. Historie o kowbojach i pionierskich dniach nie mają dla nich nic oprócz domysłów jednej osoby opisanej w artykule z 1935 roku w New York Timesie. To właśnie ten artykuł przekształcił boondoggle ze słowa istniejącego cicho w jej własnym małym świecie na słowo o publicznym znaczeniu i ciągłej użyteczności.

( od słów z całego świata )

Odpowiedź

Słyszę to dużo, więc powiedziałbym, że przynajmniej w USA jest to dość powszechne słowo.

Kontekst jest zwykle albo korporacyjny, albo polityczny.

W kontekście korporacyjnym zwykle odnosi się do jakiegoś wydarzenia korporacyjnego, które wydaje się (dla mówcy) marnotrawstwem firmy ” korzyści finansowe dla uczestników (np .: przerwanie pracy na jakieś „szkolenie przywódcze” lub „ćwiczenie budowania zespołu”, wysłanie pracowników na konferencję w ośrodku narciarskim lub tropikalnym kurorcie).

W politycznym ustawienie jest podobne. Zwykle jest używane na jeden z dwóch sposobów. Pierwszym jest opis podróży finansowanej przez podatników (często nazywanej „misją rozpoznawczą”) o wątpliwej wartości. Słyszę też często, że opisuję program rządowy, który według mówcy jest wielką stratą pieniędzy.

Komentarze

  • Tak, znaczenie, które ' zawsze z niego czerpałem ' (prawdopodobnie od wczesnych lat 60.) polega na tym, że ” boondoggle ” to strata podatnika / pieniądze firmy na korzyść (już uprzywilejowanej) osoby.
  • Nawiasem mówiąc, bardziej szczegółowe określenie rodzaju ” misji rozpoznawczej „, o którym wspomniałeś, to ” Junket „. Nie chodzi o to, że nie jest to ' t także kłopotliwe.

Odpowiedź

Jeśli etymologia Boy Scout jest prawdziwa, podejrzewam, że to słowo może ostatecznie pochodzić z przełącznika :

dobrodziejstwo (korzyść, dobre) + przełączanie („szpilka przeszła przez ucho liny, paska lub śruby, aby utrzymać ją w miejscu”)

I wyglądałoby to mniej więcej tak, jak te widoczne na tym obrazie z Pinteresta :

boondoggles

To jest rodzaj projektu rzemieślniczego wykonywanego przez harcerzy, w którym stworzyli jakiś mało przydatny przedmiot, ucząc się w ten sposób umiejętności i cierpliwości . Dorośli, którzy wykonali „prawdziwą” pracę, mieliby jednak pogardę dla takich przedsięwzięć, gdyby podjęli się ich inni dorośli. Stąd pejoratywny kontekst Nowego Ładu.

Z własnego doświadczenia mogę powiedzieć, że w latach 80. moi koledzy z agencji reklamowej, dla której pracowałem, odnieśli się do każdego projektu, w którym jeden był „na produkcji” ( tj. do Nowego Jorku czy Los Angeles, gdzie większość pracy przy produkcji wykonywał zatrudniony talent) jako boondoggle . Z powyższego wynikało, że były to bezpłatne wakacje z różną odpowiedzialnością. Nikt nie musiał wtedy wyjaśniać tego terminu i było łatwo zrozumiałe dla każdego, kto go spotkał.

Komentarze

  • Robiłem bibeloty wyglądające dokładnie tak te powyżej. Uczyłem się także od innych dziewcząt w moim otoczeniu w szkole i na letnim obozie. Zrobiliśmy je przez splatanie razem lekko elastycznego, płaskiego plastikowego sznurka.

Odpowiedź

Znalazłem 143 przypadki boondoggle w korpusie COCA . Ponieważ korpus ten składa się z 450 milionów słów, 143 jest stosunkowo rzadkim zjawiskiem. Powiedziałbym, że to słowo jest rzeczywiście rzadkie. Dla porównania wspomnę, że brouhaha miał 211 trafień i shenanigans 420.

Szybkie spojrzenie na wyniki potwierdza, że przytłaczająca większość to w kontekście politycznym, ale jest bardzo niewiele, które mogą (nie wiem na podstawie wyników COCA) nie być bezpośrednio związane z polityką:

? Czy mogą przypisać OJ Simpsons prawo do reklamy, czy to tylko kolejna gadka, którą prawnik umieścił w głowie Freda Goldmana? RANDY-ZELIN-DEFEN: To nie zadziała

Jednak nawet takie przykłady jak te mają w sobie nutkę polityki.Potwierdza się to, patrząc na wystąpienia słowa „według sekcji:

tutaj wprowadź opis obrazu

Jak widać w obrazek powyżej słowo to jest najczęściej używane przez gazety. Zwróć też uwagę, że wiele źródeł słowa mówionego COCA pochodzi z programów telewizyjnych, w wynikach analitycznych można zauważyć, że słowo to pojawia się w transkrypcjach takich programów politycznych jak CNN Event lub PBS Newshour, po raz kolejny potwierdzające jej polityczne skłonności.

Podsumowując, słowo to wydaje się być dość dobrze znane, choć rzadkie i rzeczywiście jest znacznie częściej używane w kontekście polityki.

Komentarze

  • Mam wyraźne wrażenie, że wielu amerykańskich polityków lubi używać ” dziwacznego, dialektycznego ” wyrażenia, które nie są ' t faktycznie częścią ” naturalnego ” słownictwo. Brytyjscy politycy zwykle są na okrągło wyśmiewani przez media, jeśli ulegną pokusie przyjęcia stylu, który moim zdaniem ma na celu przedstawienie mówcy jako ” ludowy, jeden z nas, zwykły człowiek „. Ale jeśli wytrwają wystarczająco długo, my, ogół społeczeństwa, w końcu przyzwyczaimy się do ich dziwnych zwrotów, możemy nawet zacząć ich używać (ponownie) sami.
  • Przykład OJ jest dość interesujący pod tym względem (IIUC ) ma zupełnie inne znaczenie. Jeśli pomyślnie ” dołączył ” OJ ' s ” prawo do reklamy ” mogło to przynieść pieniądze, a nie stracić pieniądze. W języku prawniczym ” przywiązanie ” oznacza postawienie zastawu, co oznacza, że mieliby oni prawo do wszelkich zarobków z, powiedzmy, książka (którą OJ faktycznie później napisał).
  • Korpus COCA zawiera również tylko 3 przykłady boondogglingu w okresie, który obejmuje (1990–2012); ale wyszukiwanie w Książkach Google w latach 1990–2008 daje 145 dopasowań dla tego (stosunkowo nietypowego) słowa, z których bardzo niewiele wygląda na duplikaty. Podobnie COCA nie dostarcza żadnych instancji boondoggled , boondoggler ani boondogglers w latach 1990–2012, podczas gdy Google Books znajduje 41, 17 i 36 pozornie nie powielających się dopasowań dla tych terminów z okresu 1990–2008. Nie ' nie wiem, dlaczego korpus COCA pokazuje tak mało dopasowań dla tych terminów, ale podejrzewam, że podobnie obsługuje boondoggle .
  • Tutaj ' to link do wyników wyszukiwania w Książkach Google opartych na Ngram , jeśli ' chcą zobaczyć dopasowania, które pojawiają się dla różnych członków rodziny boondoggle . W wynikach boondoggle nie jest rzadkie.
  • @BrianHitchcock: Nie ' nie sądzę, że ma to inne znaczenie. Myślę, że użycie ” boondoggle ” tutaj jest pytaniem o możliwość dołączenia ” OJ ' prawo do publikacji ” to bezwartościowa strategia prawna, do której realizacji pewien prawnik przekonał Goldmana tylko po to, aby prawnik mógł wystawić Goldmanowi rachunek więcej pracy. Innymi słowy, strategia nie ' nie przyniesie pieniędzy, a Goldman jest oszukiwany. Wydaje się, że idealnie pasuje to do zwykłej definicji boondoggle jako ” niepotrzebnego lub marnotrawnego projektu „.

Odpowiedź

Ogólnie rzecz biorąc, odpowiedź Josh61 dostarcza bardzo mocnych podstaw faktograficznych na temat pojawienia się boondoggle jako termin, który jest obecnie używany do charakteryzowania marnotrawnych projektów lub wydatków lub bezproduktywnego zatrudnienia (często w związku z rządem). Chciałem jednak dodać kilka odniesień, które wypełniają obraz użycia w 1935 roku i wcześniej.


Dobrze boondoggled

Jeśli chodzi o możliwe pochodzenie tego terminu w skautach, jeden z historyków skautów twierdzi, że pierwotnie „Boon Doggle” nie do smyczy, ale do pierścienia służącego do przytrzymywania apaszki harcerza. Od Susan Cohen, The Scouts (2012) [połączone fragmenty]:

Mniej więcej w tym czasie problem pomarszczonych apaszek lub szalików został rozwiązany dzięki stworzeniu w latach dwudziestych XX wieku „trzepotania” Billa Shankleya, osiemnastoletniego pracownika kempingu w Gilwell Park. Brytyjski pierścień, przez który przewleczono szalik, był wersją amerykańskiego „ Boon Doggle ” i był wykonany z cienkie skórzane paski splecione w węzeł.Został oficjalnie zatwierdzony do powszechnego użytku przez komitet Rady Ruchu Skautowego w lipcu 1923 roku.

Jeśli „woggle” rzeczywiście zostało zatwierdzone pod tą nazwą dla powszechne użycie przez [brytyjską] Radę Ruchu Skautowego w lipcu 1923 r., które sugeruje, że amerykański odpowiednik „Boon Doggle” mógł być znany jako taki jeszcze wcześniej.

Kolejny cytat z bardzo wczesnego źródła pojawia się w Geoge Stimpson, A Book About American Politics (1952) [połączone fragmenty]:

W 1935 roku aktor filmowy Guy Kib [b] ee myślał, że ludzie w Ozarkach nazywają gadżetami wykonanymi z odrzuconych materiałów boondoggles , ponieważ Daniel Boone spędzał bezczynne godziny, wygładzając zabawki dla swojego psa. Robert H. Link, były skaut z Rochester w stanie Nowy Jork, powiedział w tym samym roku, że nadał swojemu synowi przydomek „ Boondoggle ”, kiedy urodził się w 1926 r. Link uważał, że użycie tego słowa było odpowiedzialne za jego przyjęcie przez skautów podczas Jamboree w Anglii w 1929 r. Niezidentyfikowany pisarz w marcowym 1930 r., numerze Harcerstwa said: ” Boon-doggles są jak smycze starego typu . Wykonane są z plecionej skóry. Skauci robili je od lat na jednolite ozdoby na całym świecie. ”


Boondoggling staje się polityczny

Oryginalny raport New York City Aldermanic Komitet, „ In the Matter of the Investigation of the Administration of Unemployment Reliefing in the City of New York ” jest datowany na 8 lipca 1935 r., Chociaż świadkowie wezwani przez komisja zeznawała między 16 października 1934 r. a 2 marca 1935 r. Najwyraźniej fragmenty zeznań dotarły do prasy na długo przed datą publikacji raportu 8 lipca 1935 r., od przełomu New York Times artykuł oparty na jego odkryciach pojawił się (jak zauważa Josh61) 4 kwietnia 1935 r. W każdym razie w raporcie pojawiły się w jednym krótkim przypadku:

Boondoggling: Mr. Marshall, z Massachusetts

Kolejnym specjalistą ds. Szkoleń, który zeznawał, był Robert Marshall ze Springfield w stanie Massachusetts. To on jest dżentelmenem, który przeprowadził to śledztwo, a na świecie boondoggling , przedmiot nauczany w jego oddziale szkoły rekreacyjnej. Do tej filii szkoły przyjeżdża 150 pracowników humanitarnych, aby uczyć różnych rzemiosł.

W list do magazynu Forum (lipiec 1936) [połączone fragmenty] w odpowiedzi na artykuł HG Leacha zatytułowany „Pochwała Boon-Doggling”, Joseph E. Kinsley, Vice -Przewodniczący Komitetu Aldermanic ds. Badania Pomocy w Nowym Jorku powiedział:

Właśnie przeczytałem przedmowę redakcyjną w czerwcowym numerze [z Forum ] z wielkim zainteresowaniem.

Muszę jednak zarejestrować stanowczy protest przeciwko całkowitemu błędnemu pojmowaniu problemu, który ujawnia ta przedmowa. „ Boon-doggling ” nie jest epitetem wymyślonym przez Komitet Aldermanic badający ulgę, jego doradcę ani gazety. To słowo, którego użył świadek odpowiedzialny za ten podział działań pomocowych, twierdząc, że jest to stary zachodni termin odnoszący się do praktycznych gadżetów. Ta definicja została odrzucona nawet przez tych, którzy najlepiej znali historię zachodnich pionierów. Okazało się, że było to słowo młodego skauta używane do opisywania artykułów wykonanych przez niego. „ Boon-doggling ” było następnie powszechnie stosowane do różnych działań marnotrawnych, które ujawniło dochodzenie.Nie atakujemy ” boon-doggling ” w wąskim znaczeniu, jeśli ” boon-doggling ” jest konieczne, aby zapewnić pracę osobom znajdującym się na liście pomocy, ale atakujemy to jako symbol tego, jak marnotrawna sekta służby społecznej narzuciła tym nieszczęśnikom…

Jednak poza światem harcerstwa termin boondoggle wydaje się być praktycznie nieznany przed New York Times artykuł na temat ustaleń Komitetu Aldermanic, jak wynika z wielu komentarzy opublikowanych w 1935 i 1936 r. dotyczących nowości tego terminu, który w każdym razie bardzo szybko nabrał znaczenia (pierwszego) nieistotnego i (wkrótce potem) marnotrawne przedsięwzięcie.

Na przykład od Cartera Andersona, How to Locate Education al Informacje i dane: tekst i podręcznik (1935):

  1. Gdzie czy mogę znaleźć znaczenie i właściwe użycie niedawno wprowadzonego słowa, takiego jak ” gadżet ” lub ” boon-doggle „?

Od Samuela Smitha, The Command of Words (1935) [fragment]:

Ponownie, Standardowy słownik Funk and Wagnalla jest niezwykle gościnny dla nowych słów i monet. W następnym wydaniu możemy spodziewać się takich neologizmów, jak „ boon-doggles ,” „gertrudesteining” i „Ogden- Nashery ”. Strony tego

Boggle Industry ”, w dziale Życie magazyn (1936) [połączone fragmenty] nie tylko zwraca uwagę na nie-Boy Scout znaczenie tego terminu, ale sugeruje, że krótkotrwała, krótka forma boondoggle ( boggle ) był używany do 1936 roku:

Nie ma go jeszcze w słownikach, ale przyszłe wydania będą niewątpliwie zawierać takie hasło; „ Boondoggle , v. to putter lub dilly-dally. W szczególności poświęcanie czasu i pieniędzy na pozornie bezużyteczne zadania, zwykle kosztem publicznym. Na przykład: malowanie śmiesznych twarzy na kulkach na mole ”. A to stanowiłoby dość dokładną definicję boon-doggling tak, jak jest dzisiaj.

Miliardy trzeba wydać na zmuszanie ludzi do pracy, ale musi to być praca, która nie będzie kolidować z prywatnym przemysłem. Rezultatem jest fantastyczny zestaw raczej dziwnych pozycji budżetowych – 14 762 USD na staw z liliami w Placerville w Kalifornii, 1300 USD za ” doradcy „” w bibliotece publicznej w Stockton, 2712 USD za spis drzew w Harrisburg, Penn. – i tak dalej.

Jest wiele boon-doggles —lub boggles , dla krótkie – a WPA każdego dnia wydaje zupełnie nowe.


Boondoggle jednego człowieka to scoubidou innego mężczyzny

Jako ostatni komentarz do tego terminu zwracam uwagę na ten interesujący wpis dla boondoggle od Paula Dicksona, Słowa z Białego Domu: słowa i wyrażenia wymyślone lub spopularyzowane przez prezydentów Ameryki (2013):

BOONDOGGLE. Słowo, które zaczęło oznaczać pracę lub aktywność, która jest marnotrawna lub bezcelowa, ale sprawia wrażenie mający wartość. Słowo to nie zostało wymyślone przez Franklina D. Roosevelta, ale zasłynął przez niego 18 stycznia 1936 r., Kiedy wygłosił nieformalne, doraźne uwagi do Rady Stanu ds. Nadzwyczajnych stanu New Jersey w odniesieniu do programów Nowego Ładu. „Wokół kręci się wielkie słowo„ boondoggle . ”To całkiem dobre słowo. Jeśli uda nam się „ boondoggle ” wyjść z tej depresji, to słowo zostanie zapisane w sercach narodu amerykańskiego przez wiele lat. ”

Słowo boondoggle nie jest zakorzenione w sercach Amerykanów w dość wdzięczny sposób, na jaki miał nadzieję Roosevelt. Ale jak Eugene Reybold, szef inżynierów USADepartament Wojny, napisał w „ Americas Waterways in the War Effort ”, Marine News (1942) [połączone fragmenty], wczorajszy boondoggle can bądź dzisiejszą niezbędną modernizacją infrastruktury:

Opisałem, jak dzisiaj – w przeciwieństwie do roku 1917 – mamy ten wspaniały system dróg wodnych, który faktycznie funkcjonuje. Jak to się stało?

Cóż, to się nie wydarzyło. Było to wynikiem wielu starannego planowania, dużo ciężkiej pracy i ogromnej ilości wytrwałości. o tej pracy i wytrwałości, nazwa National Rivers and Harbours Congress pojawia się często i jest widoczna. Myśląc o tym, co mógłbym wam dzisiaj powiedzieć, przejrzałem niektóre stare sprawozdania z poprzednich spotkań tego Kongresu. historię. Wiele projektów popartych w twoich postanowieniach odgrywa teraz ważną rolę w wojnie. Wiele projektów, które krótkowzroczni krytycy nazywają „beczką wieprzową” lub „ boondoggle „niesie teraz stal, z której robione są czołgi i inne uzbrojenie. Głosy tych krytyków są teraz ciche. Naród dziękuje tym dalekowzrocznym krytykom, którzy walczyli o projekty produktywne z tak nieocenionej usługi.

Komentarze

  • Wracając do tej odpowiedzi, zdałem sobie sprawę, że termin scoubidou (o którym wspomniałem w ostatnim podtytule powyżej) może być nieznany wielu czytelnikom. Artykuł z Wikipedii ' dotyczący tego terminu określa go jako ” rzemiosło tkackie, pierwotnie przeznaczone dla dzieci „; inne terminy wymienione w Wikipedii dla tego samego rzemiosła to gimp , lanyard , scoubi , scoobie , boondoggle i rex-lace .

Odpowiedź

Może warto wspomnieć o ” boon ”

OED

Etymologia: < staronordycki bón, korespondent etymologiczny staroangielskiego bén, średnioangielskiego bene n., modlitwa. Za pomocą takich zwrotów jak „proś o dobrodziejstwo”, „miej„ dobrodziejstwo ”,„ udzielaj dobrodziejstw ”, wzięte bez analizy, sens łatwo przekazywany przez niewrażliwe przejścia od„ modlitwy ”do„ prośby o łaskę ”,„ przysługa ” przyznane ”,„ darmowy prezent ”,„ otrzymane dobre rzeczy ”.

5. Prezent rozpatrywany pod kątem jego wartości dla odbiorcy; korzyść, za którą się cieszy, błogosławieństwo, korzyść, rzecz, za którą należy być wdzięcznym: czasami nawet bez pojęcia dawania, ale zawsze z czymś że nikt nie ma do tego prawa lub że mógł być nieobecny. (Zwykły obecny sens.)

1767 T. Hutchinson Hist. Prowincja Massachusets-Bay, 1691–1750 i Karta Massachusets nie była tak wielkim dobrodziejstwem.

1876 JR Green Short Hist. Eng. People (1882) iii. § 3. 124 Dobro wolnej i niewykupionej sprawiedliwości było dobrodziejstwem dla wszystkich.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *