Jak należy przetłumaczyć “ ektroma ” w 1 Koryntian 15: 8?

Paweł przekazuje swoje słynne sprawozdanie ze śmierci i zmartwychwstania Jezusa:

Przekazałem wam bowiem jako najważniejsze to, co również otrzymałem: że Chrystus umarł za nasze grzechy zgodnie z Pismem, że został pogrzebany, że trzeciego dnia zmartwychwstał, zgodnie z Pismem, i że się ukazał, Kefas, potem Dwunastu. Potem ukazał się jednorazowo ponad pięciuset braciom, z których większość nadal żyje, chociaż niektórzy zasnęli. Potem ukazał się Jakubowi, a potem wszystkim apostołom. Wreszcie, jako przedwcześnie urodzony, ukazał się także mnie. Ponieważ jestem najmniejszym z apostołów, niegodnym nazywać się apostołem, ponieważ prześladowałem kościół Boży. — 1 Koryntian 15: 3-9 ( ESV )

Opisuje siebie jako osobę urodzoną przedwcześnie, co po grecku brzmi ektroma < 1626 . Dosłowna definicja tego słowa to „aborcja, nieudany poród”. Wtórna definicja to przez analogię „przedwczesny poród”. Praktycznie wszystkie tłumaczenia używają mniej wyrazistego tłumaczenia, chociaż Aramejska Biblia w prostym języku angielskim, GOD „S WORD® Translation i Darby Bible Translation używają pewnych odmian pierwszy sens.

Które tłumaczenie najlepiej pasuje do zamierzonego znaczenia Pawła?

Odpowiedź

Dokładnie wiemy, co Paweł miał na myśli mówiąc o tym słowie, ponieważ natychmiast je wyjaśnia:

Bo jestem najmniejszym z apostołów, niegodnym nazywać się apostołem, ponieważ prześladowałem kościół Boży. — 1 Koryntian 15 : 9 ( ESV )

Dlatego Paweł chce, abyśmy zrozumieli, że kiedy pojawił się Jezus do niego w drodze do Damaszku (patrz Dz 9 ), nie był godzien nazywać się apostołem. Dlatego nie twierdzi, że jest ofiarą aborcji w jakimkolwiek dosłownym sensie; musi mówić metaforycznie. Oczywiście fraza w wersecie 8. poprzez słowo „as” jasno określa, że porównanie jest zamierzone. Więc prawdopodobnie byłoby najlepiej, gdyby znaczenie niemetaforyczne zostało użyte do wydobycia pełnego znaczenia Pawła.

„Przedwczesne narodziny” brzmią tak, jakby Paweł „urodził się pod złym znakiem” lub skazany na zagładę . Mają one jakiś sens jako analogie do kogoś, kto jest niegodny. Ale kontekst całego rozdziału dotyczy zmartwychwstania: odrodzenia. Dawne życie Pawła było, że tak powiem, ślepą uliczką, więc nazywanie siebie samego ma jeszcze większy sens ”. martwo urodzony ”lub nawet„ aborcja ”. Kiedy Paul mówi o swoim poprzednim życiu, mówi o śmierci duchowej.

Paweł tak naprawdę mówi o tym, że miał szczęście w chwili narodzin z perspektywy po konwersji:

Ale kiedy ten, który mnie rozdzielił, zanim się urodziłem * i który powołał mnie swoją łaską, z przyjemnością objawił mi swojego Syna, abym może głosić go wśród pogan, nie skonsultowałem się od razu z nikim. — Galacjan 1: 15-16 ( ESV )

Notatka ESV to:

Grecki set ja poza łonem mojej matki

Maksymalny kontrast między starym życiem Paula a jego nowym pojawia się, gdy porównasz jego samookreślenie siebie jako abortowanego płodu zmartwychwstałego ciała:

Albowiem to psujące się ciało musi przywdziać niezniszczalne, a to śmiertelne ciało musi przynieść nieśmiertelność. Kiedy nietrwały przywdziewa niezniszczalne, a śmiertelny nieśmiertelność, wtedy się spełni powiedzenie, które jest napisane:
„Śmierć pochłonie zwycięstwo”.
„O śmierci, gdzie jest twoje zwycięstwo?
O śmierci, gdzie jest twoje żądło? ”
— 1 Koryntian 15: 53-55 ( ESV )


Zgodnie z Barnes „Notatki o Biblii , greckie słowo jest używane w Septuagincie w celu przetłumaczenia „martwego dziecka” ( nephel < 05309 ) w zadaniu 3:16 ( NJPS ):

Albo dlaczego nie byłem jak pogrzebany martwy poród,
jak dzieci, które nigdy nie widziały światła?

i Ecclesiastes 6: 3 ( NJPS )

Nawet jeśli mężczyzna powinien spłodzić sto dzieci i dożyć wielu lat — bez względu na to, ile dni jego lat nadejdzie, jeśli jego przełyk nie jest nasycony bogactwem, mówię: martwy poród, chociaż nie został nawet pochowany, ma więcej szczęścia niż on.

Oba wykorzystują mocne obrazy, aby podkreślić niegodność i nieszczęście tematu.

Podsumowanie

Tłumacząc Biblię na język docelowy, tłumacze nie powinni stronić od żywych, a nawet niepokojących obrazów. Słowo ektroma powinno być przetłumaczone jako „aborcja” w 1 st Koryntian 15: 8.

Odpowiedź

Grecki rzeczownik ἔκτρωμα występuje trzykrotnie w LXX. (Kliknij tutaj .) W jednym przypadku szerszy kontekst wydaje się odnosić do sprzeciwu wobec autorytetu Boga.

W Liczb 12:12 Miriam została dotknięta trądem z powodu jej sprzeciwu wobec władzy Mojżesza; w rzeczywistości Miriam rościła sobie tytuł rzecznika Pana na równi z Mojżeszem ( Lb 12: 2 ). Kiedy Aaron zauważył ją z trądem, opisał ją jako żywą trupą.

Liczby 12:12 (LXX)
12 μὴ γένηται ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ, ὡσεὶ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρὸς καὶ κατεσθίει τὸ ἥμισυ τῶν σαρκῶν αὐτῆς.

Miriam nie była na równi z Mojżeszem, ale na równi z kimś martwym („… ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ …”). W tekście masoreckim widzimy, że hebrajskie słowo jest formą częściową מוּת w Qal (aktywny), ale imiesłów jest w rodzaju męskim liczby pojedynczej. (Kliknij tutaj , aby uzyskać rozszerzoną analizę). Według Walte i O „Connor (1990), ta struktura wskazuje na” imiesłów orzecznika „lub to, co we współczesnym języku angielskim nazwalibyśmy imiesłowem progresywnym przyszłości, ponieważ imiesłów występuje w tandemie z niedoskonałym Qal הָיָה . (Kliknij tutaj w Google Chrome, aby uzyskać najlepsze wyniki). Innymi słowy, Aaron twierdził, że Miriam „będzie jak żywy trup (tj. trędowaty), którego ciało jest porównywalne martwo urodzonego dziecka. ”

Dlatego tłumacze języka LXX używali greckiego słowa ἔκτρωμα w odniesieniu do żywego człowieka (Miriam), który był jak „żywa trupa”. Słowo ἔκτρωμα

był używany w odniesieniu do żywych trupów, ponieważ pozostała część wersetu w języku hebrajskim nawiązuje do martwego dziecka.

Podsumowując, w LXX jest co najmniej jeden przykład użycia ἔκτρωμα , aby odnieść się do osoby, która wciąż żyje, ale „jako żywy trup”.

Podsumowując, Paul odniósł się do siebie jako ten, który urodził się martwy ( ἔκτρωμα ), ponieważ przeciwstawił się autorytetowi Jezusa Chrystusa i próbował zniszczyć kościół Boży ( 1 Kor 15: 9 ). Podobnie jak Miriam, wziął swój faryzejski autorytet na równi z Mojżeszem. Po nawróceniu był postrzegany jako trędowaty wśród wierzących Jezusa Chrystusa – to znaczy, że nie ufali mu i wykluczali go ( Dz. 9:26 ), i jak trędowata Miriam, która spędzała czas na pustyni poza Zgromadzeniem Izraela ( Lb 12: 14-15 ), Paweł również spędził czas na wygnaniu na pustyni Arabii ( Gal 1:17 ).

Możemy zatem przetłumaczyć dany werset w luźnej, ale wzmocnionej formie w następujący sposób:

8 i wreszcie, jak urodzony trędowaty, ukazał mi się także.

ODNIESIENIE:
Walke, Bruce K. i M. O „Connor (1990). Wprowadzenie do biblijnej składni hebrajskiej . Winona Lake: Eisnebrauns, 628.

Komentarze

  • Doskonała analiza! Dziękujemy za referencje.

Odpowiedź

„Ektroma” należy przetłumaczyć „ Urodzony przedwcześnie ”.

1 Koryntian 15: 5-8 Amplified Bible (AMP

I że ukazał się Kefasowi (Piotrowi), potem [a] Dwunastu. 6 Potem ukazał się ponad pięciuset braciom i siostrom jednocześnie, z których większość wciąż żyje, ale niektórzy upadli. śpi [w śmierci]. 7 Potem Jakub, potem wszyscy apostołowie, 8 i ostatni ze wszystkich, widzieli Go jako jednego [b] przedwcześnie ( przedwcześnie , traumatycznie) urodzony, Mnie też się pojawił.

Paweł po tym, jak wspomniał o swoim pojawieniu się Kefasowi i wszystkim innym, powiedział: „8 i na koniec, jeśli chodzi o jednego [b] urodzonego przedwcześnie (przedwcześnie, traumatycznie) ukazał mi się również.

Paul miał zaszczyt zobaczyć w swoim v ision, zmartwychwstały Jezus w swojej niebiańskiej chwale. Powiedział więc: „a na koniec, jako przedwcześnie urodzonemu, ukazał mi się”.

Co wtedy Paweł miał na myśli, mówiąc „przedwcześnie urodzeni?”

Tuż przed wstąpieniem do nieba Jezus powiedział swoim naśladowcom, że przygotuje dla nich miejsce w domu swojego ojca. (Jana 14: 2). Paweł napisał, że Jezus był pierwszym owocem, a potem ci, którzy należą do Chrystusa (bracia), zostaną wskrzeszeni do życia duchowego kiedyś w przyszłości, podczas przyjścia Jezusa lub jego obecności.

1 Koryntian 15:23

Ale każdy w swojej randze i kolejności: Chrystus (Mesjasz) [jest] pierwiastkiem, potem ci, którzy są Chrystusowa [własna wola zmartwychwstanie] podczas Jego przyjścia. (AMPC)

Dlatego przez wyrażenie „ektroma”, „przedwcześnie urodzony”, Paweł miał na myśli że urodził się lub zmartwychwstał do życia duchowego w swojej wizji, przed przyjściem lub obecnością Jezusa, więc mógł ujrzeć Jezusa w Jego niebiańskiej chwale.

Odpowiedź

BDAG identyfikuje różne rodzaje nienormalnych urodzeń, w odniesieniu do których użyto tego słowa:

ἔκτρωμα, ατος, τό (Aristot., De Gen. An. 4, 5, 4 [773b, 18]; PTebt III, 800, 30 [142 pne], na tym s. New Docs 2 82, prawdopodobnie „poronienie”; Liczb 12:12; Job 3:16; Eccl 6: 3; Philo, Leg. All. 1, 76; Phryn. Str. 208f Lob., W. Preferencja dla ἄμβλωμα abortion ) poród naruszający normalny okres ciąży (wywołany aborcją lub naturalnym przedwczesnym porodem lub poronieniem [por. Hesych. ἐκ. = παιδίον νεκρὸν ἄωρον); także czasownik ἐκτιτρώσκειν PCair Goodsp 15, 15f od matki, która poroniła nce zrobione jej] lub narodziny poza terminem) poród przedwczesny. Więc Paweł nazywa siebie, ok. podjęcie zniewagi (ἔ. jako określenie pogardy u Tzetzesa [XII ne], Hist. Var. 5, 515 Kiessl .; Straub 48f), rzuconej na niego przez jego przeciwników 1 Kor 15: 8 (w każdym razie chodzi o do pewnych braków w niemowlęciu [por. Oz 13:13, MSchaefer, ZNW 85, 94, 207-17, a nie zniewaga]: Paweł przyznaje, że nie jest godzien nazywać się pełnoprawnym apostołem); naśladowany IRo 9: 2. ESchwartz, NGG 1907, 276 odnosi się do Eus., HE 5, 1, 45. Cp. AvHarnack, SBBerlAk 1922, s. 72, 3; AFridrichsen, Paulus abortivus: Symb. Philol. fa. ODanielsson ’32, 78–85; JMunck, NT Essays: memorial vol. dla TManson, 59, 180–93; PvonderOsten-Sacken, ZNW 64, 73, 245–62 szczególnie. 250–57 („poronienie” wśród apostołów). – Acc. do GBjörck, ConNeot 3, 39, 3–8 „potwór”, „straszna rzecz” .— M-M. EDNT. TW. Spicq.

Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000). Grecko-angielski leksykon Nowego Testamentu i innej wczesnej literatury chrześcijańskiej (wyd. 3, str. 311). Chicago: University of Chicago Press.

Wydaje się, że Paweł podkreślał nietypowy charakter jego apostolstwa, które nie powstało podczas służby Jezusa, ale znacznie później . Odnosi się również do tego w sposób autoironiczny, wskazując, że narodziny jego apostolstwa były groteskowe, jak nieudana aborcja, ponieważ był wówczas prześladowcą:

7 Następnie ukazał się Jakubowi, potem wszystkim apostołom 8, a na końcu także mnie, jako nienormalnie urodzonego . 9Bo jestem najmniejszym z apostołów i nawet nie zasługuję na miano apostoła, ponieważ prześladowałem kościół Boży.

AKTUALIZACJA

Początkowo zignorowałam normalne użycie tego słowa, które odnosi się do ciąży, która została przedwcześnie przerwana, sugerując, że urodził się późno . Ale od tamtego czasu zacząłem postrzegać przedwczesny aspekt tego słowa jako odnoszący się do faktu, że On „urodził się” przed końcem wieku (Mat. 24: 3), co miało miejsce dopiero w 70 r.Nazywano go mid-Acts, podczas gdy program królestwa jeszcze się nie zawiódł. Być może dawał do zrozumienia, że prześladowania kościoła żydowskiego spowodowały, że został wprowadzony do apostolstwa wcześniej, niż mogłoby się wydawać!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *