Jak używać wyrażenia ' avoir l ' air? '

To pytanie składa się z dwóch części.

Po pierwsze chciałem wiedzieć, jak prawidłowo używać tego wyrażenia, a dokładniej, czy wyrażenie przyjmuje „de”, czy nie, czy też jest opcjonalne. Słyszałem wyrażenie „de quoi j” ai l „air?” (jak wyglądam?) i „elle a l” air d „en avoir marre” (wygląda na pożywioną). Jednak słyszałem też wyrażenie użyte bez przyimka „de”, tj. „Il a l” air triste ”lub„ il a l ”air plus vieux qu„ il l ”est”.

Po drugie, podczas pracy pewna kobieta żartobliwie zapytała, czy nic mi nie jest, ponieważ powiedziała, że wyglądam, jakbym właśnie biegał (tj. sapałem i sapałem), a kiedy opowiedziałem historię koledze, Powiedziałem: „ la dame m” a dit que j „avais l” air d „etre venu de courir. ” Jednak , powiedział mi, że to nie było poprawne i poprawnym sposobem wyrażenia tego jest: „… j” avais l ”air que je venais de courir.„ Mylę mnie fakt, że skoro temat, „je „pozostaje ten sam, pomyślałem, że mógłbym użyć pomocnika„ venir ”w bezokoliczniku, podobnie do wyrażenia„ je suis content d „etre venu” („i” jestem szczęśliwy, że przyszedłem ”). Ale ponieważ nalegał, że się mylę, miałem nadzieję, że ktoś może wyjaśnić błąd i wyjaśnić, jak należy użyć tego wyrażenia w czasie przeszłym.

Odpowiedź

1. Avoir l „air bez de istnieje i oznacza patrzeć , np.

Il al „air triste. (Wygląda smutno)

Gdy następuje po nim czasownik, de jest wymagana i odgrywa podobną rolę niż do w języku angielskim:

Il al „air d ” être triste. (Wygląda na to być smutnym (ale może nim nie być))

Gdy następuje po nim rzeczownik lub zaimek , de jest również wymagane i jest podobne do like :

Il al ” air de quoi? (Wygląda jak co? / Jak on wygląda?)

Il al „air d ” un clown! (wygląda na jak klaun!)


2. Twój znajomy zdecydowanie się mylił, mówiąc, że się mylisz.

Podczas gdy

La dame m „a dit que j” avais l „air que je venais de courir.

można usłyszeć bardzo potocznym „łamanym” francuskim lub od dzieci, standardowe i poprawne zdanie używałoby de , a nie que , np .:

La dame m „a dit que j” avais l „air d” avoir couru.

Zwróć uwagę, że que je venais de courir mogło zostać użyte z inna konstrukcja:

La dame m „a dit que qu” on aurait dit que je venais de courir.


Zobacz także Pourquoi dit-on ” avoir l ' air de … „?

Komentarze

  • Dzięki. Zauważyłem, że zredagowałeś swój drugi przykład z ' la dame m ' a dit que j ' avais l ' air de venir courir ' i zastanawiałem się, dlaczego tak jest, po prostu dlatego, że ' d ' avoir couru ' nie ' t sugeruje niedawny charakter biegania , że tak powiem, a także ' venir de courir ' tak.
  • Zmieniłem to tylko z powodu powtórzenie de -ir de -ir , które nie ' nie brzmi dobrze, ale poza tym jest całkowicie poprawne. @aCOSwt zasugerował d ' avoir couru w usuniętym komentarzu i wybrałem go ze względu na lepszy styl. Fakt, że bieg właśnie się odbył, wydaje mi się dość niejawny.
  • OK, dzięki. Ale ponieważ ' j ' avais l ' air …' jest w czasie niedoskonałym, nie powinno ' t następna część zdania również była w czasie przeszłym, dlatego sugerowane ' j ' avais l ' air d ' etre venu de courir ' ale LPH poniżej pisze, że to nie ' nie działa dobrze.
  • Avoir couru to infinitif pass é forma kuriru (bezokolicznik czasu przeszłego), więc całkiem dobrze pasuje do podanego przez ciebie wymogu czasu przeszłego . Z drugiej strony venu de courir nie jest gramatyczne. Być może napisałeś j ' avais l ' air d ' ê tre venu courir , ale to oznacza coś innego.

Odpowiedź

A

De quoi j „ai l” air? „nie oznacza tak naprawdę„ Jak wyglądam? ”. „ Jak wyglądam? ” to odpowiadające pytanie w języku angielskim. Jeśli weźmiesz pod uwagę możliwe odpowiedzi na to pytanie, „znajdziesz takie zwroty;

{On dirait / Vous avez l” air de} quelqu „un qui n „as pas dormi du tout et qui tient à peine debout; votre démarche est chancelante.

  • Wyglądasz jak ktoś, kto w ogóle nie spał i ledwo stoi na nogach; Twój chód jest bardzo niestabilny.

{On dirait / Vous me paraissez être} une fille qui n „as aucune pojęcie de maquillage correct ou bien une fille qui est sur le point de faire une rétition dans une pièce de théatre.

  • Wydaje mi się, że jesteś dziewczyną, która nie ma pojęcia o odpowiednim zmyślaniu się lub która jest gotowa do ćwiczenia roli w kawałku teatr.

Tu donne l „impressions d” un joueur de football américain avec tout ce rembourrage sous tes vêtements. C „est ça! C” est l „apparence que je voulais avoir.

  • Wyglądasz jak zawodnik futbolu amerykańskiego z tymi wszystkimi farszami pod Twoje ubrania. Tak! Taki wygląd chciałem sobie nadać.

Jak wyglądam? ” odpowiada raczej pytaniu jako „ Skomentuj mnie trouve-tu? / Skomentuj mnie trouvez-vous? „; rzadziej, ale bliżej angielskiego jest „ Quel effet je fais? „, „ Quelle expression je donne?

Odpowiedzi mogą być następujące:

  • Tu as l „air normalle, propre, comme d” habitude! Ne te tracasse pas.

  • Vous avez l „air un peu débraillé avec cette chemise qui dépasse de votre pantalon derrière; c” est vraiment ce que vous voulez?

  • Vous paraissez un peu guindé mais il ne le remarqueront pas.

  • Comment le trouve tu après ces deux rounds? (Jak wygląda po tych dwóch rundach?) Wciąż w świetnej formie, to będzie świetny mecz!

  • Vous paraissez vieux mais très alerte.

„Avoir l” air de ”nie oznacza tego samego w prostych stwierdzeniach i pytaniach.

Jeśli zapytasz„ De quoi ont-ils l ” powietrze? „może być tylko na poziomie wyglądu fizycznego. Nikt nie odpowie” Ils ont l „air d” en avoir par dessus la tête. „; odnosi się to do postawy mającej związek z morale osoby ; aby uzyskać tego rodzaju odpowiedź, trzeba zadać kolejne pytanie, na przykład „Comment se sentent-ils?” (Jak oni się czują?); możesz wtedy odpowiedzieć, używając „avoir l” air de ”, co oznacza„ sprawiać wrażenie, że ”; dzieje się tak, ponieważ„ avoir l ”air de” jest używane do powiedzenia „sprawiać wrażenie” zarówno dla „wyglądu fizycznego”, jak i dobrze dla pozorów moralnych lub intelektualnych;

przykłady

Elle avait l „air de savoir ce qu” elle disait. Nous avions l „air d” être honnêtes. Ils avaient l „air d” être de pieux chrétiens.

B

„Il al” air plus vieux qu „il l „est.” nie jest powiedziane; „l” może mieć jako poprzednik tylko „vieux”, a więc to, co mówi się, to „Il al” air plus vieux qu „il est vieux.”; ale „il est vieux” nie określa wieku, więc nie ma to sensu. Trzeba to zmienić inaczej i można by powiedzieć takie rzeczy jak „Il fait plus vieux que son âge”, „Il al” air plus vieux que l „âge qu” il a vraiment. „,” Il al „air plus vieux que son âge.”

C

„la dame m” a dit que j „avais l” air d „être venu de courir.” Nie jest poprawne; możesz powiedzieć

„La dame m” a dit que j „avais l” air de quelqu „un qui venait de courir.”lub
” Pani powiedziała mi, że wyglądam, jakbym biegał. „.

(Możliwe, że można to wyrazić na inne sposoby).

Dlaczego nie możesz powiedzieć„ nie ” mieć atmosferę pochodzącą od „nie jest dla mnie jasne.” Zauważysz, że jeśli czasownik nie jest czasownikiem modalnym, nie ma problemu;

Wydawało się, że wyszła z zimna.
Te zdania wydają się pochodzić prosto z Biblii.

„I” wyglądało, jakbym właśnie pobiegł. ” też nie jest poprawne; jeśli absolutnie chcesz użyć słowa „pochodzić z” innej formy niż „mieć atmosferę”, jest to konieczne; są to naturalne sposoby wyrażania tego;

Pani powiedziała mi, że wydawało jej się, że właśnie bieg.
… myślała, że właśnie pobiegłem.

Komentarze

  • Wielkie dzięki. Tak samo jak moja próba (… l ' air d ' doszło do uruchomienia ' ) źle w jakimkolwiek kontekście, ponieważ ' pochodzi z ' działa jako czasownik modalny w tym zdaniu? Miałem nadzieję, że pomożesz mi to zrozumieć, ponieważ pierwsza odpowiedź mówi: ' mój przyjaciel mylił się, mówiąc, że się mylę. ' Więc gdybym był kobietą mówiącą to komuś w tej chwili, powiedziałbym coś w stylu ' masz ' wyglądać jak ktoś ' właśnie działałeś (wyglądasz, jakbyś ' właśnie działał) lub ' ty mieć ' air de courais ' (wyglądasz, jakbyś ' działał) .
  • @ArmaanKapila 1. Wydaje mi się to błędne i podejrzewam, że przyczyną może być modalność, ale to ' to niejasne pojęcie; mogę tylko stwierdzić, że ' nigdy nie znalazłem formularza « mam ' wygląda na to, że przychodzisz jeść / do pracy / płakać / walczyć / opalać się /… », chociaż jest na to wiele okazji; brzmi to dziwnie, więc dochodzę do wniosku, że nie jest używane, ponieważ poza tym znam jako naturalne inne formy (miał l ' kogoś ' ten, który właśnie miał intensywną é ment.). Pierwsza odpowiedź tak mówi, ale forma, dla której mówię, że coś jest nie tak, nie została uwzględniona w tej odpowiedzi: (kontynuacja)
  • @ArmaanKapila zostały użyte inne formy i są one poprawnymi substytutami. Nieustannie wierzę, że twój przyjaciel ma rację (ale tylko w twojej formie). 2. To jest dobre dla pierwszego. Po drugie, znowu jest źle: musisz powiedzieć ” Masz ' air d ' biec. „, tak jak jest napisane w pierwszej odpowiedzi, a także w mojej.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *