Widziałem oba użyte słowa (masło orzechowe i galaretka; masło orzechowe i dżem), ale zastanawiałem się, czy oba są słowami oznaczającymi to samo coś, czy faktycznie istnieje wyraźna różnica między nimi dwoma.
Komentarze
- Tam ' to także ta witryna: cooking.stackexchange.com
- Przez te wszystkie lata ' myślałem, że " galaretka " to właśnie to, co Amerykanie nazywają Brytyjczykami " jam ". Ale najwyraźniej ' nie jest w porządku.
- Czy to powinno zostać przeniesione na cooking.stackexchange.com? Ponieważ jest to odpowiedź na pytanie dotyczące epikurejstwa
Odpowiedź
Wikipedia wyjaśnia, że różnica między dżemem a galaretką polega na tym, że dżem składa się z całych kawałków owoców, a galaretka z soku:
Właściwie termin dżem odnosi się do produktu wytwarzanego z całych owoców, pokrojonych na kawałki lub pokruszonych …
Galaretka to klarowna lub półprzezroczysta pasta owocowa sporządzona ze słodzonego soku owocowego (lub warzywnego) i utrwalona przy użyciu naturalnie występującej pektyny.
Komentarze
- Zrozum, że to wszystko, podobnie jak marmolady, konfitury itp. to " zachowuje ". Jednak termin " zachowuje " jest często używany w szczególności w odniesieniu do tego, co jest technicznie " konserwuje " lub " całe dżemy owocowe ", gdzie produkt jest wytwarzany po prostu przez wrzuć owoc do syropu cukrowego i gotuj na wolnym ogniu, aż uzyska pożądaną konsystencję. Możesz więc zobaczyć " konfitury truskawkowe " tuż obok " dżemu truskawkowego "; różnica, jeśli w ogóle, będzie polegała na tym, że przetwory będą miały większe, bardziej rozpoznawalne kawałki owocu, podczas gdy dżem prawdopodobnie zaczynał się od zmiażdżonych lub przecieranych truskawek.
- @KeithS, że ' s comfits , not confits
- @ jwpat7 – no it isn ' t. Twój link do przekąsek pokazuje coś zupełnie innego (suszona żywność zakonserwowana w twardej skorupce z cukru). KeithS jest poprawny z confits .
Odpowiedź
Jest różnica. Dżem w Wielkiej Brytanii to to, co Amerykanie nazywają galaretką. Galaretka w Wielkiej Brytanii to coś, co Amerykanie nazywają „Jell-O”.
Główna różnica polega na tym, jak używać tych słów. Zastanów się, z kim rozmawiasz, aby upewnić się, że masz jasne znaczenie.
Jeśli rozmawiasz z Brytyjczykiem i wspomnisz o galarecie, pomyśli on o tym, co Amerykanie nazywają „Jell-O”. Jeśli poprosisz o galaretkę w Wielkiej Brytanii, otrzymasz „Jell-O”.
Jeśli masz na myśli to, co Amerykanie nazywają galaretką, musisz użyć słowa dżem.
W przeciwnym razie może to prowadzić do nieporozumień.
Te strony wyjaśniają to: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/jelly?q=jelly i http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/jam_1?q=jam
Komentarze
- A więc w przypadku dżemu w USA, co mu odpowiada w Wielkiej Brytanii?
- @Mitch, przetwarza (wspomniane we wcześniejszym komentarzu) odpowiadają niektórym rodzajom dżemów z USA, szczególnie z widocznymi kawałkami owoców; czy to określenie jest używane w Wielkiej Brytanii? Wątpię jednak, czy termin ten odnosi się do (np.) masła jabłkowego , rodzaju dżemu.
- Co masz na myśli, Mitch. Kiedy występuje słowo jam używane w USA?
Odpowiedź
Zwykle jam pozostały w nim kawałki owoców, podczas gdy galaretka nie. Pomyśl o tym jak o różnicy między masłem orzechowym w kawałkach i masłem orzechowym.