Jaka jest preferowana pisownia, “ byproduct, ” “ produkt uboczny, ” lub “ według produktu? ”

Widziałem słowo„ produkt uboczny ”na kilka różnych sposobów i zastanawiam się, który format jest preferowany? Czy jest to różnica między amerykańskim i brytyjskim angielskim, czy tylko kwestia „stylu domowego”?

Komentarze

Odpowiedź

OED wymienia dwie kategorie słów, które zaczynają się „by” lub bi ; -patrz poniżej. Produkt uboczny należy do drugiej kategorii i jest zapisywany łącznikiem.

Do pierwszej kategorii należą takie słowa jak ponieważ (pierwotnie z powodu ). Ale druga kategoria zawiera, między innymi, te słowa już utworzone w staroangielskim z by lub późniejszymi słowami, w których „ by ” „ma już znaczenie atrybutywne” – drogą, produktem ubocznym, przystankiem itp.

  1. Średnioangielska pisownia przedrostek bi- prefiks, be- prefiks, pod którym widzimy większość słów, jak, pod be- przedrostek, bycause, bydene, bydryve, byfall, byfore, byget, bygynne, bygile itp .; pod bi- prefiksem, byreusy, byweve, itp. Te słowa są podane tylko pod by-comb. forma, dla której nie spotkano żadnych form z be- lub bi-.

    1. by- (czasami bye-): przyimek, przysłówek lub przymiotnik przy przyimku. and przysł., przym. w połączeniu, albo słowami już utworzonymi w staroangielskim z akcentowaną formą przedrostka, bí-, big-, lub słowami późniejszej formacji, szczególnie tymi, w których przez ma znaczenie atrybutywne i nie można ich oddzielić żadną wyraźną linią z przym., ponieważ użycie łącznika jest bardzo niepewne. Wszystkie tak uformowane główne słowa są traktowane jako główne słowa w ich miejscach alfabetycznych; poniżej znajdują się mniej ważne i bardziej oczywiste kombinacje pod różnymi zastosowaniami i znaczeniami przedrostka. za. Związki, w których by – jest przyimkiem. Zobacz także obok, na południu przy przygotowaniu. 9c, zmienna przym., Zwyczajna, wspólna przy przyr. 7, itd., I pod ręką n. Zwroty 1b (a). b. Związki, w których by- ma siłę przysłówkową. (a) Z rzeczownikami sprawcy lub działania, ze zmysłami „obok, przeszłości”. (i)

Odpowiedź

Oxford Learner „s Dictionary (BrE)
Chambers Dictionary (BrE)

Oba :

Webstera Słownik języka angielskiego New World College, wydanie 4 (AmE)
Słownik języka angielskiego COBUILD Advanced (opublikowany przez Collins) (BrE)
Longman Business Dictionary (BrE)

Jak widać, wszystkie brytyjskie słowniki zawierają podzieloną wersję z wyjątkiem jednego (Cambridge Academic Content Dictionary), a niektóre dołącz wersję bez wyrazów jako alternatywę. Wśród amerykańskich słowników znalazłem taki, który dzieli wyraz (Merriam-Webster), dwa, które nie (American Heritage Dictionary i Random House (które często publikują słowniki pod nazwą Webster)), a jeden (Websters New World College Dictionary) ), który wymienia oba, jednak najpierw podaje wersję nie dzieloną.

Czy jest to różnica między amerykańskim a brytyjskim angielskim, czy tylko kwestia stylu domowego? „

Powiedziałbym głównie kwestią stylu, chociaż gdybym miał spekulować na podstawie tych wyników, powiedziałbym, że produkt uboczny bez łącznika jest bardziej prawdopodobne w amerykańskiej ortografii.

Ponadto, oznaczenie każdego słownika jako AmE i BrE, tak jak ja to zrobiłem, może wprowadzać w błąd, ponieważ niektóre słowniki twierdzą, że są reprezentatywne dla obu.

Również w przypadku twojego pytania w tytuł o pisowni dwóch osobnych słów bez łącznika „według produktu”, nie rób tego. Nigdzie nie widziałem takiej pisowni, przynajmniej wśród źródeł uznawanych przez większość za autorytatywne lub szanowane.

Odpowiedź

Te dwa Najczęściej konsultowani twórcy słowników w USA nie zgadzają się obecnie co do pisowni. Merriam-Webster „s Eleventh Collegiate Dictionary (2003) wymienia tylko jedną pisownię jako dopuszczalną:

by-product

A Merriam-Webster online nie wykazała żadnego ruchu w tej kwestii przez 16 lat od pojawienia się jedenastej kolegiaty .

W przeciwieństwie do tego, The American Heritage Dictionary of the Język angielski , wydanie piąte (2010) wymienia dwie dopuszczalne pisownie:

produkt uboczny lub produkt uboczny

Fakt, że produkt uboczny pojawia się np Pierwsza pozycja w tym wpisie oznacza, że AHDEL uważa, że jest to preferowana pisownia.

Co ciekawe, „obecne preferencje obu słowników reprezentują odwrócenie ich pierwotnych preferencji. First Collegiate (1898) wymienia tylko jedną pisownię:

Produkt uboczny

Ale Trzecia Kolegiata (1916) wprowadza myślnik, z którym MW utknęła od tamtego czasu:

produkt uboczny

Tymczasem pierwsze wydanie (1969) z AHDEL zawiera tylko dzieloną formę:

produkt uboczny

Ale trzecie wydanie (1992) przełącza się na listę dwóch opcji (z priorytetem zamknięty formularz):

produkt uboczny lub produkt uboczny

Więc w Stanach Zjednoczonych nie wystarczy powiedzieć, że śledzisz Merriam-Webster lub American Heritage; musisz również określić, które wydanie Merriam-Webster lub American Heritage.


Oczywiście nie ma zgody (w każdym razie w Stanach Zjednoczonych) co do preferowanej pisowni tego słowa. Jeśli Twój wydawca na ogół podąża za (nowoczesnym) Merriam-Webster, „jesteś zobowiązany do używania produktu ubocznego . Jeśli jest on zgodny z AHDEL , jest bardziej prawdopodobne, że oczekuje się użycia produktu ubocznego . Jednak w każdym przypadku własna lista słów instytucji może stanowić wyjątek od preferencji wybranego słownika.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *